Johanna Kurkela - Kotiin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johanna Kurkela - Kotiin




Aamuyöstä laukun pakkasin ja lensin Afrikkaan
Утром я собрал чемодан и улетел в Африку.
Taakse katsomatta, punaista maata kulkemaan
Никогда не оглядывайся назад, иди по красной земле.
Silti maailman tuolla puolen mulle paikka pöytään katetaan
И все же за пределами этого мира для меня есть место.
Ja huuruisessa ikkunassa tutut kasvot odottaa
И в морозном окне ждет знакомое лицо.
Sinä iltana, kun hyinen tuuli laulaa talon raoista
В ту ночь, когда ледяной ветер поет в щели дома.
On haalistuneet kasvot valokuvassa
На фотографии выцветшее лицо.
Näkyy pieni hahmo pihan portilla
Маленькая фигурка появляется у ворот внутреннего двора.
Kävelevän kotiin
Иду домой.
Varpaitteni välissä tunsin meren suolaisen
Между пальцами ног я почувствовал соль моря.
Ja jokaisilta kasvoilta luulin löytäneeni läheisen
И на каждом лице я думала, что нашла любимого человека.
Ja yöllä sillä lämpimällä hiekkarannalla
И ночью на теплом песчаном пляже.
Mietin, näyttääkö vanhat kotikulmat vielä samalta
Интересно, выглядит ли старый район все так же?
Ja muistaako ne mua
Будут ли они помнить меня?
Sinä iltana...
Той ночью...
Vaikka näkis suurimman vesiputouksen
Даже если ты увидишь самый большой водопад
Sen juurella kaupungin kultaisen
У подножия Золотого города.
On onni todellista vasta kun jakaa sen
Счастье реально только тогда, когда ты им делишься.
Ja tänä iltana, kun hyinen tuuli laulaa talon raoista
И сегодня ночью, когда ледяной ветер поет в щели дома.
On haalistuuneet kasvot valokuvassa
На фотографии выцветшее лицо.
Näkyy pieni hahmo pihan portilla
Маленькая фигурка появляется у ворот внутреннего двора.
Kun hymyn kaari hupun alta paljastuu
Когда открывается арка улыбки
Takkatulen loimu silmiin heijastuu
Пламя огня отражается в глазах.
Näkyy pieni hahmo teidän ovella
Появляется как маленькая фигурка на твоем пороге.
olen tullut kotiin
Я вернулся домой.
olen tullut kotiin
Я вернулся домой.
Seuraavana aamuna hiivin alakertaan uinuvaan
На следующее утро я прокрался вниз, чтобы поспать.
Katan hiljaa pöydän, hyräillen jään muita oottamaan
Я тихо накрою на стол, буду напевать и ждать остальных.
On mulla sielu levoton ja seikkailijan pää
У меня беспокойная душа и голова авантюриста.
Silti tänä aamuna laukku pakkaamatta jää
И все же этим утром сумка не упакована.





Writer(s): Eronen Pekka Jarmo Veikko, Reunamaeki Simo Jurek, Kurkela Johanna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.