Johanna Kurkela - Kulta Pieni - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johanna Kurkela - Kulta Pieni




Kulta Pieni
Золотой мой
Miksi miksi teit niin
Зачем, зачем ты так поступил?
Väsyitkö elämän vaatimuksiin
Устал от жизненных требований?
Mikset kertonut peloistasi joita kannoit sielussasi
Почему не рассказал о страхах, что носил в душе?
Nyt kaikki on niin tyhjää
Теперь все так пусто,
Sanatonta ikävää
Немая тоска,
En vielä oikein edes ymmärrä tätä kylmää pimeää
Я до сих пор не понимаю эту холодную тьму.
Kulta pieni tahtoisin ottaa sinut taas syliin
Золотой мой, я бы хотела обнять тебя снова,
Ja puhaltaa pahan pois että kaikki taas hyvin ois
И сдуть всю боль, чтобы все снова стало хорошо.
Kulta pieni jos olisit jaksanut odottaa
Золотой мой, если бы ты смог подождать,
Niin olisit nähnyt sen miten valo voittaa lopulta pimeyden
Ты бы увидел, как свет побеждает в конце концов тьму.
Miksi miksi teit niin
Зачем, зачем ты так поступил?
Petyitkö unelmiin valheellisiin
Разочаровался в ложных мечтах?
Sitä käsittää ei voi kukaan miksi lensit tuulten mukaan
Никто не может понять, почему ты полетел по ветру.
peitit taitavasti jäljet kyynelten
Ты так искусно скрывал следы слез,
Ja kun en pinnan alle katsonut
А я не смотрела вглубь,
Niitä koskaan nähny en
И никогда их не видела.
Kulta pieni tahtoisin ottaa sinut taas syliin
Золотой мой, я бы хотела обнять тебя снова,
Ja puhaltaa pahan pois että kaikki taas hyvin ois
И сдуть всю боль, чтобы все снова стало хорошо.
Kulta pieni jos olisit jaksanu odottaa
Золотой мой, если бы ты смог подождать,
Niin olisit nähnyt sen miten valo voittaa lopulta pimeyden
Ты бы увидел, как свет побеждает в конце концов тьму.
Kulta pieni tahtoisin ottaa sinut taas syliin
Золотой мой, я бы хотела обнять тебя снова,
Ja puhaltaa pahan pois että kaikki taas hyvin ois
И сдуть всю боль, чтобы все снова стало хорошо.
Kulta pieni jos olisit jaksanu odottaa
Золотой мой, если бы ты смог подождать,
Niin olisit nähnyt sen miten valo voittaa lopulta pimeyden.
Ты бы увидел, как свет побеждает в конце концов тьму.





Writer(s): Sinikka Svärd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.