Johanne Blouin - Stabat Mater - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johanne Blouin - Stabat Mater




Stabat Mater
Stabat Mater
Stabat Mater speciosa
The glorious Mother stood
Iuxta foenum gaudiosa
By the hay in joyous mood,
Dum iacebat parvulus
While the little child did lie
Cuius animam gaudentem
Whose soul rejoicing high
Laetabundam et ferventem
And burning with loving zeal,
Pertransivit iubilus
A song of joy did fill
O quam laeta et beata
Oh! how blessed and how bright
Fuit illa immaculata
Was that pure and holy light
Mater unigeniti!
The Mother of the only-born!
Quae gaudebat et ridebat,
How she rejoiced and laughed,
Exultabat cum videbat
And with exceeding gladness quaffed
Nati partum incliti
The new-born Child divine!
Quis est, qui non gauderet,
Who would not share that joy
Christi Matrem si videret
To see the Mother of her Lord
In tanto solacio?
In such great bliss and joy?
Quis non posset collaetari,
Who would not gladly share
Piam Matrem contemplari
The joy of that devoutest Mother
Ludentem cum Filio?
Playing with her Son?
Pro peccatis suae gentis
For the sins of her people
Vidit Iesum cum iumentis,
She saw Jesus with the cattle
Et algori subditum.
And the cold to which He was put.
Vidit suum dulcem natum
She saw her sweet new-born Son
Vagientum adoratum
Adored by angels in a mean inn.
Vili diversorio
In the manger Christ was laid
Nati Christus in praesepe
And the citizens of heaven
Coeli cives canunt laete
Sang their sweet songs of joy,
Cum immenso gaudio
With exceeding great delight.
Stabat senex cum puella
The old man stood there with the maid
Non cum verbo nec loquela
With mind and lips unable to speak
Stupescentes cordibus
Marvelling at the Babe.
Eia Mater, fons amoris
O Mother, fount of love
Me sentire vim ardoris
Help me to feel the fire of love
Fac, ut tecum sentiam
That I may share thy passion
Fac, ut ardeat cor meum
And my heart burn with the love
In amando Christum Deum
Of Christ my God and Thee,
Ut sibi complaceam
So that He may be pleased.
Sancta Mater, istud agas,
Holy Mother, do this thing
Pone nostro ducas plagas
The wounds of thy Son bring
Cordi fixas valide.
And in my heart fix them deep.
Tui nati coelo lapsi,
Thy Son from heaven descending.
Iam dignati foeno nasci,
Upon the hay now lying,
Poenas mecum divide.
Divide His pains with me.
Fac me tecum congaudere
Help me to rejoice with thee
Iesulino cohaerere
And with the new-born Child agree
Donec ego vixero
To keep His laws till death.
In me sistat ardor tui
Plant in me the fire of love
Puerino fac me frui
Help me to enjoy the Babe
Dum sum in exilio
While I live here in banishment.
Hunc ardorem fac communem,
Make this fire a common thing
Ne me facias immunem,
And do not leave me wanting
Ab hoc desiderio.
In this great desire.
Virgo virginum praeclara,
Virgin of Virgins, bright and fair
Mihi iam non sis amara
Be no longer cruel to me
Fac me parvum rapere
Help me to receive the Child
Fac, ut portem pulchrum fortem
Help me to bear the beauteous, strong one,
Qui nascendo vicit mortem,
Who by His birth overcame death
Volens vitam tradere.
Willing to give His life for me
Fac me tecum satiari,
Help me to be satisfied with Thee,
Nato tuo inebriari,
With Thy Son to be filled
Stans inter tripudia
Standing in glad triumph
Inflammatus et accensus
Inflamed and burning with love
Obstupescit omnis sensus
My senses overcome
Tali de commercio.
By such a great exchange.
Fac me nato custodiri
Help me by thy Son to be kept,
Verbo Christi praemuniri
By Christ's word defended,
Conservari gratia
And guarded by grace
Quando corpus morietur,
When my body shall die,
Fac, ut animae donetur
Help me that my soul may be given
Tui nati vis
The sight of Thy Son.





Writer(s): Yves Lapierre, Giovanni Battista Pergolesi, Johanne Blouin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.