Johannes Brahms, Elly Ameling & Dalton Baldwin - Wiegenlied (Lullaby), Op. 49:4, "Guten Abend, Gute Nacht" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johannes Brahms, Elly Ameling & Dalton Baldwin - Wiegenlied (Lullaby), Op. 49:4, "Guten Abend, Gute Nacht"




Wiegenlied (Lullaby), Op. 49:4, "Guten Abend, Gute Nacht"
Lullaby (Wiegenlied), Op. 49:4, "Good Evening, Good Night"
Guten Abend, gute Nacht
Good evening, good night,
Mit Rosen bedacht
With roses adorned,
Mit Näglein besteckt
With carnations bedecked,
Schlüpf unter die Deck!
Slip under the covers!
Morgen früh, wenn Gott will
Tomorrow morning, God willing,
Wirst du wieder geweckt
You will be awakened again.
Morgen früh, wenn Gott will
Tomorrow morning, God willing,
Wirst du wieder geweckt
You will be awakened again.
Guten Abend, gute Nacht
Good evening, good night,
Von Englein bewacht
Guarded by angels,
Die zeigen im Traum
Who show you in your dream
Dir Christkindleins Baum
The Christ Child's tree.
Schlaf nun selig und süss
Sleep now blessed and sweet,
Schau im Traum's Paradies
See Paradise in your dream.
Schlaf nun selig und süss
Sleep now blessed and sweet,
Schau im Traum's Paradies
See Paradise in your dream.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.