Johannes Brahms feat. Daniel Barenboim - Brahms : Ein deutsches Requiem Op.45 : II Denn alles Fleisch, es ist wie Gras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johannes Brahms feat. Daniel Barenboim - Brahms : Ein deutsches Requiem Op.45 : II Denn alles Fleisch, es ist wie Gras




Brahms : Ein deutsches Requiem Op.45 : II Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
Brahms: A German Requiem Op.45: II For all flesh is as grass
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
For all flesh is as grass
Und alle Herrlichkeit des Menschen
And all the glory of man
Wie des Grases Blumen.
As the flower of the grass.
Das Gras ist verdorret
The grass withereth
Und die Blume ist abgefallen.
And the flower fadeth away.
So seid nun geduldig, liebe Brüder,
Therefore be patient, my brethren,
Bis auf die Zukunft des Herrn.
Until the coming of the Lord.
Siehe, ein Ackermann wartet
Behold, the husbandman waiteth
Auf die köstliche Frucht der Erde
For the precious fruit of the earth
Und ist geduldig darüber,
And hath long patience for it,
Bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
Until he receive the early and latter rain.
So seid geduldig.
Be ye also patient.
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
For all flesh is as grass
Und alle Herrlichkeit des Menschen
And all the glory of man
Wie des Grases Blumen.
As the flower of the grass.
Das Gras ist verdorret
The grass withereth
Und die Blume ist abgefallen.
And the flower fadeth away.
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.
But the word of the Lord endureth forever.
Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen
The redeemed of the Lord shall return
Und gen Zion kommen mit Jauchzen;
And come to Zion with singing;
Freude, ewige Freude,
Joy and everlasting joy
Wird über ihrem Haupte sein;
Shall be upon their heads;
Freude und Wonne werden sie ergreifen,
They shall obtain joy and gladness,
Und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
And sorrow and sighing shall flee away.





Writer(s): johannes brahms


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.