Johannes Brahms feat. Irmgard Seefried & Erik Werba - 49 Deutsche Volkslieder / Book 4 WoO 33: 25. Mein Mädel hat einen Rosenmund - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johannes Brahms feat. Irmgard Seefried & Erik Werba - 49 Deutsche Volkslieder / Book 4 WoO 33: 25. Mein Mädel hat einen Rosenmund




49 Deutsche Volkslieder / Book 4 WoO 33: 25. Mein Mädel hat einen Rosenmund
49 Немецких народных песен / Книга 4 WoO 33: 25. У моей девушки уста, как розы
Mein Mädel hat einen Rosenmund,
У моей девушки уста, как розы,
Und wer ihn küßt, der wird gesund.
И кто их поцелует, тот будет здоров.
O du, o du, o du!
О ты, о ты, о ты!
O du, schwarzbraunes Mägdelein,
О ты, чернобровая девушка,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du läßt mir keine Ruh!
Ты не даешь мне покоя!
Die Wangen sind wie die Morgenröt,
Твои щеки, словно утренняя заря,
Wie sie steht überm Winterschnee.
Как она встает над зимним снегом.
O du, o du, o du!
О ты, о ты, о ты!
O du, schwarzbraunes Mägdelein,
О ты, чернобровая девушка,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du läßt mir keine Ruh!
Ты не даешь мне покоя!
Deine Augen sind wie die Nacht so schwarz,
Твои глаза, словно ночь, так черны,
Wenn nur zwei Sternlein funkeln drin.
Словно в них мерцают две звездочки.
O du, o du, o du!
О ты, о ты, о ты!
O du, schwarzbraunes Mägdelein,
О ты, чернобровая девушка,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du läßt mir keine Ruh!
Ты не даешь мне покоя!
Du Mädel, bist wie der Himmel gut,
Ты, девушка, как небо, добра,
Wenn er über uns blau sich wölben tut.
Когда оно голубеет над нами.
O du, o du, o du!
О ты, о ты, о ты!
O du, schwarzbraunes Mägdelein,
О ты, чернобровая девушка,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du la la la la la,
Ду ла ла ла ла ла,
Du läßt mir keine Ruh!
Ты не даешь мне покоя!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.