Johannes Eccard, Dresdner Kreuzchor & Martin Flämig - O Freude uber Freud - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johannes Eccard, Dresdner Kreuzchor & Martin Flämig - O Freude uber Freud




O Freude uber Freud
О радость, выше радости
O Freude über Freude!
О радость, выше радости!
Ihr Nachbarn, kommt und hört,
Соседи, поспешите,
Was mir dort auf der Heide
Что видел я в той чаще,
Für Wunderding passiert!
Какое диво там!
Es kam ein weißer Engel
Явился ангел белый
Zu hoher Mitternacht,
В полночный тихий час
Der sang mir ein Gesängel,
И песню дивну спел мне,
Daß mir das Herze lacht.
Что веселит сейчас.
Er sagte: Freut euch alle,
Он молвил: "Ликуйте все,
Der Heiland ist geborn
Спаситель ваш пришел,
Zu Bethlehem im Stalle,
Родился в Вифлееме,
Das hat er sich erkorn.
Хлев местом избрал он.
Die Krippe ist sein Bette;
Ясли ему постелью,
Geht hin nach Bethlehem!
Спешите в Вифлеем!"
Und wie er also red'te,
Сказав, взмахнул крылами
Da flog er wieder heim.
И скрылся в небесах.
Ich dacht, du mußt nicht säumen,
Я думал: "Медлить нечего",
Ich ließ die Schäflein stehn.
Оставил стадо спать.
Ich lief dort hinter den Zäunen
Бежал я что есть мочи
Bis zu dem Stalle hin.
К тому хлеву бежать.
Da ward ich schier geblendet
И ослепило светом,
Von einem lichten Strahl,
Что лился с высоты,
Der hatte gar kein Ende
Сиял он бесконечно,
Und wies mich in den Stall.
В тот хлев влекущий и.
Der Stall war wie ein Nestchen
Хлев был похож на гнездышко,
Aus gelbem, dürrem Stroh,
Из соломы сухой,
Die Wände waren Ästchen,
Стены - ветки, прутья,
Die Balken waren roh.
А балки все грубы.
Das Dach war herzlich dünne
Крыша совсем прогнившая,
Und hing am halben Haar.
Вот-вот готова пасть.
Ich dachte: Ach da drinne,
Я думал: "Боже правый,
Da liegt das Kindlein gar!
И ты нашел здесь власть?"
Ich schlich mich auf die Seite,
Я тихонько прокрался,
Ich schaute sacht hinein:
Заглянул внутрь скорей:
Da sah ich ein paar Leute
Там видел я людей я,
Im fahlen Lampenschein.
В свете лампад огней.
Da sah ich keine Wiege,
Не видел я там люльки,
Doch nur ein Bündel Stroh,
Лишь сено на полу,
Darauf das Kindlein liegen:
Лежал на нем ребенок,
Kein Maler träf' es so!
Прекрасней не найду!
Es hatte ein Paar Wänglein,
Щечки его румяные,
Als wenn's zwei Röslein wärn,
Как будто роз цветки,
Ein Mündchen wie ein Englein,
Уста как у ангела,
Zwei Äuglein wie zwei Stern,
А глазки - огоньки,
Ein Köpfchen wie ein Täubchen,
Головка как у голубки,
Gekräuselt wie der Klee,
В кудряшках, как в шелках,
Ein hübsches, herzig's Leibchen,
И тельце - чудо чудное,
Viel weißer als der Schnee.
Белее чем снега.
Die Mutter kniet' daneben;
Мать рядом преклонилась,
Der hab ich's angesehn:
Я видел по глазам:
Sie würd' bei ihrem Leben
Она б не разлучилась
Für nichts das Kindlein geb'n!
С ребенком ни за что!
Bald nahm sie's aus dem Bette,
То брала на ручки его,
Bald legt' sie's wieder 'nein.
То клала вновь в ясли.
Das könnte, ach ich wette,
Поверьте, не видал я
Umsorgter wohl nicht sein.
Заботы столь большой.
Zur andren Seit' daneben,
А с другой стороны,
Da kniet' ihr lieber Mann
Стоял ее супруг,
Und neigt sich ganz ergeben,
И в благоговенье
Betet das Kindlein an.
Склонялся он к нему.
Er küßt's all Augenblicke,
Он целовал младенца,
Das dau'rt die ganze Nacht.
Всю ночь напролет так.
Er hat's in einem Stücke
И лик его сиял весь,
Nur immer angelacht.
Как будто в небесах.
Ich glaub, im ganzen Lande
Я верю, во всем мире
Da gibt's kein solch schön Kind.
Нет краше малыша.
Es lag im Strahlenkranze,
Он в свете пресвятом,
Man wurd schier davon blind.
Что ослеплял глаза.
Ich dacht in meinem Sinne:
И думал я: Боже,
Das Kindlein ständ dir an,
Будь он моим сейчас,
Wenn du dir's kannst gewinnen,
Я б все отдал, что можешь,
Du wagst ein Lämmlein dran!
Хоть ягненка сейчас!"





Writer(s): Johannes Eccard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.