Johannes Falk - Elefanten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johannes Falk - Elefanten




Elefanten
Слоны
Aus heiterem Himmel passiert es schon wieder
Словно гром среди ясного неба, это происходит снова
Die Schotten sind dicht und die Lichter gehen aus
Занавес опущен, и свет гаснет
Wir sitzen im Glashaus und werfen mit Steinen
Мы сидим в стеклянном доме и бросаемся камнями
Und kommen da nicht raus wir kommen da nicht raus
И не можем выбраться, мы не можем выбраться
Es kommt wie in Wellen wir schaukeln uns hoch
Это накатывает волнами, мы раскачиваемся все выше
Für'n Witz ne Lappalie landen wir in nem Sog
Из-за глупой шутки, пустяка, нас затягивает в водоворот
Sitzen wieder im Glashaus und werfen mit Steinen
Мы снова сидим в стеклянном доме и бросаемся камнями
Und morgen tut es uns Leid morgen tut es uns leid
А утром будем жалеть, утром будем жалеть
Lass uns aus Elefanten lieber Mücken machen
Давай превратим слонов в мошек
Wir müssen raus aus unserer Haut
Нам нужно выбраться из своей шкуры
Lass uns aus großen Worten die Luft rauslassen
Давай выпустим воздух из наших громких слов
Leise und vertraut, lieber leise und vertraut
Тихо и спокойно, давай тихо и спокойно
Nimm mir den Wind aus den Segeln ich pack die Goldwaage weg
Уйми мой пыл, я уберу весы
Das gibt weniger Scherben denn Scherben bringen hier kein Glück
Будет меньше осколков, ведь осколки здесь не принесут счастья
Statt mit dem Kopf durch die Wand lieber über'n Schatten springen
Вместо того, чтобы биться головой об стену, давай перепрыгнем через тень
Dann kommen wir hier raus dann kommen wir hier raus
Тогда мы выберемся отсюда, тогда мы выберемся отсюда
Unsre langen Gesichter können wir selbst nicht mehr sehen
Мы сами не можем больше видеть наши вытянутые лица
Dein Honigkuchenpferdgrinsen würd dir viel besser stehen
Тебе бы больше подошла твоя улыбка до ушей
Komm wir holen uns die Leichtigkeit wieder zurück
Давай вернем себе прежнюю легкость
So wie's am Anfang mal war, so wie's am Anfang mal war
Какой она была в начале, какой она была в начале
Lass uns aus Elefanten lieber Mücken machen
Давай превратим слонов в мошек
Wir müssen raus aus unserer Haut
Нам нужно выбраться из своей шкуры
Lass uns aus großen Worten die Luft rauslassen
Давай выпустим воздух из наших громких слов
Leise und vertraut, lieber leise und vertraut
Тихо и спокойно, давай тихо и спокойно
Oh es ist gar nicht so leicht die Schwere loszuwerden
О, не так-то просто избавиться от тяжести
Lass mich dein Baukran sein der deine Sorgen hebt
Позволь мне быть твоим подъемным краном, который поднимает твои заботы
Und sie ins tiefste Meer wirft
И бросает их в самое глубокое море
Lass uns aus Elefanten lieber Mücken machen
Давай превратим слонов в мошек
Wir müssen raus aus unserer Haut
Нам нужно выбраться из своей шкуры
Lass uns aus großen Worten die Luft rauslassen
Давай выпустим воздух из наших громких слов
Leise und vertraut, lieber leise und vertraut
Тихо и спокойно, давай тихо и спокойно





Writer(s): Udo Rinklin, Johannes Falk


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.