Paroles et traduction Johannes Falk - Wer weiß wohin - Piano Version
Wer weiß wohin - Piano Version
Кто знает, куда - Версия для фортепиано
Wer
kann
mir
sagen
wohin
die
reise
geht?
Кто
может
мне
сказать,
куда
ведёт
эта
дорога?
Wo
der
baum
der
erkenntnis
oder
des
lebens
steht?
Где
стоит
древо
познания
или
древо
жизни?
Wer
weiß
wo
die
wahrheit,
die
wahrheit
zu
finden
ist?
Кто
знает,
где
найти
истину,
настоящую
истину?
Und
wer
kennt
die
freiheit,
die
leicht
macht
und
mich
erlöst?
И
кто
знает
ту
свободу,
что
сделает
меня
легче
и
освободит?
Sagt,
es
gibt
eine
straße,
die
uns
zum
leben
führt.
Говорят,
есть
дорога,
ведущая
нас
к
жизни.
Und
ein
weg
der
verdammnis,
der
uns
ins
unglück
stürzt.
И
путь
проклятия,
ввергающий
нас
в
несчастье.
Es
gibt
1000
etappen,
auf
der
route
ins
unbekannte
land.
Тысяча
этапов
на
пути
в
неизвестную
страну.
Wer
kennt
die
gefahren?
wer
hat
sich
schon
auf
dem
weg
verrannt?
Кто
знает
об
опасностях?
Кто
уже
сбился
с
пути?
Wer
weiß,
wohin
die
reise
geht?
Кто
знает,
куда
ведёт
эта
дорога?
Wer
kann
mir
sagen
wohin?
Кто
может
мне
сказать,
куда?
Wer
weiß,
wohin
dieses
leben
führt?
Кто
знает,
куда
приведёт
эта
жизнь?
Wer
weiß,
was
wahrheit
ist?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Was
macht
den
unterschied?
В
чём
разница?
Was
kommt
nach
dem
sterben?
zerfällt
der
körper
nur
zu
staub?
Что
будет
после
смерти?
Разложится
ли
тело
в
прах?
Ist
das
ewige
leben
nur
eine
masche,
die
man
uns
verkauft?
Неужели
вечная
жизнь
— это
уловка,
которую
нам
продают?
Sind
wir
nicht
mehr
als
materie?
macht
nicht
die
seele
den
unterschied?
Разве
мы
— не
больше,
чем
материя?
Не
душа
ли
делает
нас
особенными?
Stehen
verstand
und
gewissen
nicht
pausenlos
im
krieg?
Разве
разум
и
совесть
не
ведут
постоянную
войну?
Oh,
oh,
ohh.
wer
kann
mir
sagen
(2x)
О,
о,
о.
Кто
может
мне
сказать
(2x)
Oh,
oh,
ohh.
wer
weiß
wohin
(2x)
О,
о,
о.
Кто
знает,
куда
(2x)
Wer
weiß,
wohin
dieses
leben
führt?
Кто
знает,
куда
приведёт
эта
жизнь?
Wer
weiß,
wohin
dieses
leben
führt?
Кто
знает,
куда
приведёт
эта
жизнь?
Wer
weiß,
was
wahrheit
ist?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Was
macht
den
unterschied?
В
чём
разница?
Wer
weiß,
wohin
dieses
leben
führt?
Кто
знает,
куда
приведёт
эта
жизнь?
Wer
weiß,
was
wahrheit
ist?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Was
macht
den
unterschied?
В
чём
разница?
Wer
kann
mir
sagen,
wohin
die
reise
geht?
Кто
может
мне
сказать,
куда
ведёт
эта
дорога?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): N. Johannes Falk,, Florian Sitzmann,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.