Paroles et traduction Johannes Heesters - Liebling, was wird nun aus uns beiden
Liebling, was wird nun aus uns beiden
Darling, What Will Become of Us Now?
Musik
von
Friedrich
Schroeder
Music
by
Friedrich
Schroeder
Text
von
Hans
Fritz
Beckmann
Wenn
ich
an
dich
denketut
das
Herz
mir
weh,
weil
ich
leider
fuer
uns
beidenoch
kein
gutes
Ende
seh!
Manchmal
bist
du
zaertlich,
manchmal
bist
du
kuehl,
niemals
bin
ich
mir
im
Klarenueber
dein
Gefuel...
Refrain:
Liebling,
was
wird
nun
aus
uns
beiden?
Darf
ich
gluecklich
oder
traurig
sein?
Werden
sich
unsre
Wege
scheidenoder
geh'n
wir
ins
Land
der
Liebe
ein?
Ich
mu
Lyrics
by
Hans
Fritz
Beckmann
When
I
think
of
you,
my
heart
aches,
because
unfortunately
I
still
see
no
good
end
for
the
two
of
us!
Sometimes
you
are
tender,
sometimes
you
are
cold,
I
am
never
clear
about
your
feelings...
Chorus:
Darling,
what
will
become
of
us
now?
May
I
be
happy
or
sad?
Will
our
paths
part
or
will
we
enter
the
land
of
love?
I
must
suffer
from
longing
for
you,
which
is
sad
but
true!
Darling,
what
will
become
of
us
now?
If
it
were
up
to
me:
a
couple
in
love!
If
I
could
forget
you
I
would
sometimes
be
happy,
because
the
great
uncertainty
that
oppresses
me
so
much!
Do
you
love
someone
else?
Do
you
not
love
me
anymore?
Say
something,
something,
don't
torture
me
so
much!
Darling,
what
will
become
of
us
now...
(repeat)
B
vor
Sehnsucht
nach
dir
leiden,
das
ist
zwar
traurig
aber
wahr!
Liebling,
was
wird
nun
aus
uns
beiden?
Wenn's
nach
mir
geht:
ein
verliebtes
Paar!
Koennt'
ich
dich
vergessenwaer'
ich
manchmal
froh,
denn
die
gro
B
I
long
for
you,
which
is
sad
but
true!
Darling,
what
will
become
of
us
now?
If
it
were
up
to
me:
a
couple
in
love!
If
I
could
forget
you
I
would
sometimes
be
happy,
because
the
great
uncertainty
that
oppresses
me
so
much!
Do
you
love
someone
else?
Do
you
not
love
me
anymore?
Say
something,
something,
don't
torture
me
so
much!
Darling,
what
will
become
of
us
now...
(repeat)
Be
Ungewissheit,
die
bedrueckt
mich
immer
so!
Liebst
du
eine(n)
andre(n),
liebst
du
mich
nicht
mehr?
Sag
doch
etwas,
irgend
etwas,
quael
mich
nicht
so
sehr!.
Liebling,
was
wird
nun
aus
uns
beiden...
(wiederholen)
B
I
long
for
you,
which
is
sad
but
true!
Darling,
what
will
become
of
us
now?
If
it
were
up
to
me:
a
couple
in
love!
If
I
could
forget
you
I
would
sometimes
be
happy,
because
the
great
uncertainty
that
oppresses
me
so
much!
Do
you
love
someone
else?
Do
you
not
love
me
anymore?
Say
something,
something,
don't
torture
me
so
much!
Darling,
what
will
become
of
us
now...
(repeat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Friedrich Schroder, Hans Fritz Beckmann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.