Johannes Oerding - Hundert Leben (Akustik Solo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Johannes Oerding - Hundert Leben (Akustik Solo)




Hundert Leben (Akustik Solo)
A Hundred Lives (Acoustic Solo)
Der erste Zigarettenrauch dicht gefolgt vom Whiskey-Rausch
The first cigarette smoke dense followed by the whiskey buzz
Und die Große Liebe, die man nie vergisst
And the great love, the one you never forget
Am Anfang wollte keiner weg
At first no one wanted to leave
Doch dann haben auch wir entdeckt
But then we also discovered
Dass Leben hinter'm Ortsschild ist
That there is life behind the town sign
Die Lehrer waren stehts bemüht
The teachers have always been trying
Freitags wurde vorgeglüht
On Fridays we pre-heated
Nein, damals gab es keine Einsamkeit
No, back then there was no loneliness
Nie auf Nummer sicher geh'n
Never play it safe
Tag für Tag Geschwister seh'n
See siblings day after day
Jedes Alter hat auch seine Zeit
Every age has its time
Wir haben viel erlebt
We have experienced a lot
'Ne Geschichte, die uns ewig bleibt
A story that will last forever
Und haben viel gesehen
And have seen a lot
Dass es gut für hundert Leben reicht
That it is enough for a hundred lives
Und ohne unser Gestern würd ich mich heut nicht so auf morgen freuen
And without our yesterday I would not look forward to tomorrow
Ist es nicht das was zählt?
Isn't that what counts?
Eine Zeit, die gut für hundert Leben reicht
A time enough for a hundred lives
Die gut für hundert Leben reicht
Enough for a hundred lives
Unsere alten Strassen seh'n aus als blieb die Zeit hier stehen
Our old streets look like time stood still here
Ich fahr' noch mal bei euch allen vorbei
I'll drop by and see you all again
Melle ist schon lange weg
Melle has been gone for a long time
Christian bringt sein Sohn ins Bett
Christian is putting his son to bed
Und Ben und ich hab'n eigentlich wenig Zeit
And Ben and I don't really have much time
Kurz reingeschaut und viel gelacht
Just popped in and had a good laugh
Und einer meiner Freunde sagt
And one of my friends says
Ich seh' aus wie mein Vater nur mit Bart
I look like my father only with a beard
Alles so wie immer, so als wär'n wir wieder Kinder
Everything as usual, as if we were children again
Hier weg zu gehen war richtig doch auch hart
Leaving here was the right thing to do but also hard
Wir haben viel erlebt
We have experienced a lot
'Ne Geschichte, die uns ewig bleibt
A story that will last forever
Und haben viel gesehen
And have seen a lot
Dass es gut für hundert Leben reicht
That it is enough for a hundred lives
Und ohne unser Gestern würd' ich mich heut nicht so auf morgen freuen
And without our yesterday I would not look forward to tomorrow
Ist es nicht das was zählt?
Isn't that what counts?
Eine Zeit, die gut für hundert Leben reicht
A time enough for a hundred lives
Oh ja
Oh yes
Eine Zeit, die gut für hundert Leben reicht
A time enough for a hundred lives
Wir wissen nicht was kommt
We don't know what's coming
Nein, nein
No, no
Wir wissen nur was ewig bleibt
We only know what will last forever
Ohohohoh
Ohohohoh
Ohohoh
Ohohoh
Ohohohoh
Ohohohoh
Ohohoh
Ohohoh
Ohohoh
Ohohoh
Ohohohoh
Ohohohoh
Wir haben viel erlebt
We have experienced a lot
'Ne Geschichte, die uns ewig bleibt
A story that will last forever
Und haben viel gesehen
And have seen a lot
Dass es gut für hundert Leben reicht
That it is enough for a hundred lives
Und ohne unser Gestern würd' ich mich heut nicht so auf morgen freuen
And without our yesterday I would not look forward to tomorrow
Ist es nicht das was zählt?
Isn't that what counts?
Eine Zeit, die gut für hundert Leben reicht
A time enough for a hundred lives
Die gut für hundert Leben reicht
Enough for a hundred lives





Writer(s): Johannes Oerding


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.