Paroles et traduction John Adams - Have I Told You Lately That I Love You (Acoustic)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have I Told You Lately That I Love You (Acoustic)
Говорил ли я тебе недавно, что люблю тебя? (Акустическая версия)
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
недавно,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there′s
no
one
else
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
лучше
тебя?
You
fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
уносишь
всю
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
There′s
a
love
that's
devine
Есть
любовь
божественная,
And
it's
yours
and
it′s
mine
И
она
твоя,
и
она
моя,
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
воздать
благодарность
и
помолиться
To
the
one
Тому
единственному.
All
the
morning
sun
and
all
its
glory
Всё
утреннее
солнце
и
вся
его
слава
Greets
the
day
with
hope
and
comfort,
too
Встречает
день
с
надеждой
и
утешением,
You
fill
my
life
with
laughter,
somehow
you
make
it
better
Ты
наполняешь
мою
жизнь
смехом,
каким-то
образом
делаешь
ее
лучше,
Ease
my
troubles,
that′s
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
There's
a
love
that′s
devine
Есть
любовь
божественная,
And
it's
yours
and
it′s
mine
И
она
твоя,
и
она
моя,
And
at
the
end
of
the
day
И
в
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
воздать
благодарность
и
помолиться
To
the
one,
to
the
one
Тому
единственному,
тому
единственному.
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
недавно,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
else
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
лучше
тебя?
You
fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
уносишь
всю
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that′s
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
You
fill
my
heart
with
gladness,
take
away
all
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
уносишь
всю
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Scott Wiseman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.