Paroles et traduction John Anderson - All Things to All Things
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All Things to All Things
Все для всех
You
give
us
the
sands
on
the
desert
Ты
даришь
нам
пески
в
пустыне,
You
give
us
the
waves
on
the
shore
Ты
даришь
нам
волны
на
берегу.
We
take
what
we
please
from
the
rivers
and
seas
Мы
берём,
что
захотим,
из
рек
и
морей,
And
still
we
keep
asking
for
more
И
всё
равно
просим
ещё.
You
give
us
the
mountains
and
valleys
Ты
даришь
нам
горы
и
долины,
You
give
us
the
trees
and
the
air
Ты
даришь
нам
деревья
и
воздух.
We
saw
and
we
burn
and
still
we
don't
learn
Мы
пилим
и
жжём,
но
всё
ничему
не
учимся,
And
it
seems
that
nobody
cares
И,
кажется,
всем
всё
равно.
Are
you
the
giver
Разве
Ты
– дарительница,
Who
longs
for
the
gift
that
you
bring?
Которая
жаждет
дара,
что
сама
приносишь?
How
can
You
always
be
Как
Ты
можешь
всегда
быть
All
things
to
all
things?
Всем
для
всех?
You
give
us
the
seasons
in
order
Ты
даришь
нам
времена
года
по
порядку,
To
nourish
and
build
up
the
land
Чтобы
питать
и
возделывать
землю.
With
the
plow
and
the
hoe,
we
make
the
seeds
grow
Плугом
и
мотыгой
мы
взращиваем
семена,
And
still
things
get
out
of
hand
Но
всё
равно
всё
выходит
из-под
контроля.
You
give
us
our
animal
brothers
Ты
даришь
нам
братьев
наших
меньших
–
The
feather,
the
fur
and
the
fin
Пернатых,
пушистых
и
плавниковых.
We
trap
and
we
train
till
so
few
remain
Мы
ставим
капканы
и
дрессируем,
пока
их
почти
не
останется,
We
swear
we
won't
do
that
again
И
клянёмся,
что
больше
не
будем
так
делать.
Are
you
the
giver
Разве
Ты
– дарительница,
Who
longs
for
the
gift
that
you
bring?
Которая
жаждет
дара,
что
сама
приносишь?
How
can
You
always
be
Как
Ты
можешь
всегда
быть
All
things
to
all
things?
Всем
для
всех?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Anderson, Fred Carter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.