Paroles et traduction John Anderson - Long Black Veil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Long Black Veil
Длинная черная вуаль
Ten
years
ago
on
a
cold
dark
night
Десять
лет
назад,
холодной
темной
ночью,
Someone
was
killed
'neath
the
town
hall
lights
Кто-то
был
убит
под
светом
фонарей
ратуши.
There
were
few
at
the
scene,
but
they
all
agreed
Немногие
были
на
месте,
но
все
согласились,
That
the
slayer
who
ran,
looked
a
lot
like
me
Что
убийца,
который
убежал,
был
очень
похож
на
меня.
Now
she
walks
these
hills,
in
a
long
black
veil
Теперь
ты
бродишь
по
этим
холмам
в
длинной
черной
вуали,
She
visits
my
grave,
when
the
night
winds
wail
Ты
приходишь
на
мою
могилу,
когда
воют
ночные
ветра.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows,
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
The
scaffold
is
high,
and
eternity's
near
Эшафот
высок,
и
вечность
близка,
She
stood
in
the
crowd,
and
shed
not
a
tear
Ты
стояла
в
толпе
и
не
проронила
ни
слезинки.
But
some
times
at
night,
when
the
cold
wind
moans
Но
иногда
ночью,
когда
стонет
холодный
ветер,
In
a
long
black
veil,
she
cries
over
my
bones
В
длинной
черной
вуали
ты
плачешь
над
моими
костями.
Now
she
walks
these
hills,
in
a
long
black
veil
Теперь
ты
бродишь
по
этим
холмам
в
длинной
черной
вуали,
She
visits
my
grave,
when
the
night
winds
wail
Ты
приходишь
на
мою
могилу,
когда
воют
ночные
ветра.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows,
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
The
judge
said
son,
what
is
your
alibi
Судья
сказал,
сын
мой,
каково
твое
алиби?
If
you
were
somewhere
else,
then
you
won't
have
to
die
Если
ты
был
где-то
еще,
то
тебе
не
придется
умирать.
I
spoke
not
a
word,
though
it
meant
my
life
Я
не
произнес
ни
слова,
хотя
это
стоило
мне
жизни,
I'd
been
in
the
arms
of
my
best
friends
wife
Я
был
в
объятиях
жены
моего
лучшего
друга.
Now
she
walks
these
hills,
in
a
long
black
veil
Теперь
ты
бродишь
по
этим
холмам
в
длинной
черной
вуали,
She
visits
my
grave,
when
the
night
winds
wail
Ты
приходишь
на
мою
могилу,
когда
воют
ночные
ветра.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows,
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
Nobody
knows,
nobody
sees
Никто
не
знает,
никто
не
видит,
Nobody
knows,
but
me
Никто
не
знает,
кроме
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Danny Dill, Marijohn Wilkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.