John Davidson - Let's Have A Drink On It - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Davidson - Let's Have A Drink On It




Well, well, well
Так, так, так ...
"Let's have a drink on it"
"Давай выпьем за это".
As me father used to say
Как говорил мой отец.
When the truth is nobly spoken
Когда правду говорят благородно.
Its respect you got to pay
Это уважение, за которое ты должен заплатить.
So fill your cup and lift it up
Так наполни свою чашу и подними ее.
And clink, here's how
И чокнись, вот как
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!
Давайте выпьем за это!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!!!
Давайте выпьем за это прямо сейчас!!!
(Angie gets the idea to leave Philadelphia and join the foreign legion.)
(Энджи приходит в голову мысль покинуть Филадельфию и вступить в Иностранный легион.)
Well, well, well
Так, так, так ...
"Let's have a drink on it"
"Давай выпьем за это".
To the fightin' legionaries!
За сражающихся легионеров!
To their outposts in the desert
К своим заставам в пустыне.
And their gorgeous Croix de Guerres
И их великолепный крест де Герр.
To sailing for Bengasi
К отплытию в Бенгази
On a rusty scow!
На ржавой шлюпке!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!
Давайте выпьем за это!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!!!
Давайте выпьем за это прямо сейчас!!!
(Angie leaves to go to Bengasi.)
(Энджи уходит в Бенгази.)
(Spoken) I can't let him get away! We'll never get things patched up!
(Говорит) Я не могу позволить ему уйти, мы никогда ничего не исправим!
(Screams) Sir! A moment of your time Sir! Just a moment!
(Кричит) сэр! минутку вашего времени, сэр! всего минутку!
What do you do when the water's gone
Что ты делаешь, когда кончается вода?
And there's no turning back?
И нет пути назад?
You're four days from the fort
Ты в четырех днях пути от форта.
The Arab renegades attack!
Арабские Отступники атакуют!
And the blistering sun keeps burning
И палящее солнце продолжает гореть.
Reinforcement can't come through
Подкрепление не может пройти.
What do you do about it?
Что ты с этим делаешь?
What do you do about it?!
Что ты с этим делаешь?!
(Spoken) Do you blister easily?
(Говорит) Ты легко покрываешься волдырями?
(Spoken) Yes, as a matter of fact.
(Говорит) Да, собственно говоря.
(Spoken) Ah, the foreign legion is not for you. Drink up.
(Говорит) Ах, иностранный легион не для вас.
(Angie gets the idea to renounce his name and fortune and become a regular person.)
(Энджи приходит мысль отказаться от своего имени и состояния и стать обычным человеком.)
Well, well, well
Так, так, так ...
"Let's have a drink on it"
"Давай выпьем за это".
To the simple average life!
За простую среднюю жизнь!
To wages every Friday
К зарплате каждую пятницу
That you bring home to the wife!
То, что ты принес домой своей жене!
To the sweat of honest labor
До пота честного труда
On your average brow
На твоем среднем челе
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!
Давайте выпьем за это!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!!!
Давайте выпьем за это прямо сейчас!!!
(Spoken) Hey! Set 'em up Clancy!
(Говорит) Эй, подставь их, Клэнси!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!
Давайте выпьем за это!
(Angie goes out to make a new name for himself.)
(Энджи уходит, чтобы сделать себе новое имя.)
What do you do when you loose your job?
Что ты делаешь, когда теряешь работу?
The rent is overdue?
Арендная плата просрочена?
The Landlord throws you in the street
Хозяин вышвыривает тебя на улицу.
The Wife, the kiddies, too!
Жена, дети тоже!
And the sleet and snow are falling
И идет снег и слякоть.
And you got no place to go?
И тебе некуда пойти?
(Man starts crying)
(Мужчина начинает плакать)
(Spoken) Will you shut your face!? Can't you see I'm talking to the gentleman!?
Неужели ты не видишь, что я разговариваю с джентльменом?
What do you do about it?
Что ты с этим делаешь?
What do you do about it?!
Что ты с этим делаешь?!
(Spoken) The simple, average life, sir. No.
(Говорит) простая, обычная жизнь, сэр.
(Angie decides to go off to China and make a fortune in the pearl trade.)
(Энджи решает уехать в Китай и сколотить состояние на торговле жемчугом.)
Well, well, well
Так, так, так ...
"Let's have a drink on it"
"Давай выпьем за это".
Here's to China 'cross the bay
Выпьем за Китай, пересечем залив.
To them darling little oysters
Для них милые маленькие устрицы
And the pearls they give away!
И жемчуг, который они дарят!
A man could make his fortune there
Там можно сколотить состояние.
I will somehow!
Как-нибудь справлюсь!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
I'm off to China now!
Я уезжаю в Китай!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dillydallying
Никаких глупостей
He's off to China now!!!
Он уехал в Китай!!!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have another one, Sir!!!
Давайте еще по одной, сэр!!!
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying!
Никаких глупостей!
(Musical Interlude)
(Музыкальная Интерлюдия)
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
I'm off to China now!
Я уезжаю в Китай!
Well, well, well,
Так, так, так...
One last drink on it
Последний глоток за это.
Then you're on your merry way!
Значит, счастливого пути!
What do you do when your sampan springs a leak in China Bay?
Что ты делаешь, когда твой сампан дает течь в Чайна-Бэй?
When the truth is nobly spoken
Когда правду говорят благородно.
It's respect you got to pay
Это уважение, за которое ты должен платить.
Them Oriental Pirates come and take your pearls away!
Эти восточные Пираты пришли и забрали твой жемчуг!
So fill your cup and lift it up
Так наполни свою чашу и подними ее.
And clink, here's how
И чокнись, вот как
(Spoken) Do you eat fish heads?
(Говорит) ты ешь рыбьи головы?
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!
Давайте выпьем за это!
(Spoken) Are you immune to yellow fever?
(Говорит) У тебя иммунитет к желтой лихорадке?
No shilly shallying
Никаких глупостей!
No dilly dallying
Никаких глупостей.
Let's have a drink on it now!!!
Давайте выпьем за это прямо сейчас!!!
(Spoken during the singing) Bubonic Plague! Monsoons! Locusts! The Screaming abdabs! Oh the shame of it all!
(Произносится во время пения) бубонная чума! муссоны! саранча! кричащие абдабы! о, позор всего этого!
(The song ends with a giant bar fight.)
(Песня заканчивается гигантской дракой в баре.)





Writer(s): Richard Sherman, Robert Sherman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.