Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierra Mala
Schlechte Erde
Para
que
desear
tus
besos
si
tus
labios
no
quieren,
Wozu
deine
Küsse
begehren,
wenn
deine
Lippen
nicht
wollen,
Porque
soñar
un
amor
que
no
existe
en
ti,
Warum
von
einer
Liebe
träumen,
die
in
dir
nicht
existiert,
Porque
fijar
la
esperanza
en
algo
que
ya
ha
muerto,
Warum
Hoffnung
auf
etwas
setzen,
das
schon
gestorben
ist,
Si
al
final
de
la
ilusión
no
hay
un
día
que
no
sea
gris,
Wenn
am
Ende
der
Illusion
kein
Tag
ist,
der
nicht
grau
ist,
Sembré
semillas
de
amor
en
tu
alma
desde
niño,
Ich
säte
Samen
der
Liebe
in
deine
Seele
seit
meiner
Kindheit,
La
cuide
con
ilusión
rodeandolas
de
cariño,
Ich
pflegte
sie
mit
Hoffnung,
umgab
sie
mit
Zärtlichkeit,
Y
alguien
sembró
una
pasión
que
acá
voló
bonito,
Und
jemand
säte
eine
Leidenschaft,
die
hier
schön
aufblühte,
Pero
recogí
dolor
porque
nacieron
espinos
Aber
ich
erntete
Schmerz,
weil
Dornen
wuchsen
Quise
cultivar
un
amor
y
me
he
quedado
solo,
Ich
wollte
eine
Liebe
kultivieren
und
bin
allein
geblieben,
Creo
que
sembré
en
tierra
mala
o
no
supe
sembrar.
Ich
glaube,
ich
säte
auf
schlechter
Erde
oder
wusste
nicht,
wie
man
sät.
Pero
creo
que
sembré
bien,
Dios
me
lo
enseño
todo,
Aber
ich
glaube,
ich
säte
gut,
Gott
hat
mir
alles
beigebracht,
Entonces
eres
tierra
mala,
porque
no
nació
en
ti,
Dann
bist
du
schlechte
Erde,
weil
in
dir
nicht
geboren
wurde,
El
amor
que
yo
soñe,
nunca
nunca
floreció
en
ti,
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
niemals
in
dir,
El
amor
que
yo
soñe,
nunca
nunca
floreció,
en
ti
el
amor,
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
niemals,
in
dir
die
Liebe,
Y
muy
solo
me
quede.
Und
ich
blieb
ganz
allein
zurück.
Porque
tenias
que
fingir
un
amor
que
no
sentías,
Warum
musstest
du
eine
Liebe
vortäuschen,
die
du
nicht
fühltest,
No
tenias
necesidad
aparentar
que
me?
amabas?,
Du
hattest
es
nicht
nötig
vorzugeben,
dass
du
mich
liebtest?,
Si
me
hubieras
explicado
te
hubiera
entendido,
Wenn
du
es
mir
erklärt
hättest,
hätte
ich
dich
verstanden,
Pero
más
duro
me
dio
al
saber
que
te
casabas.
Aber
es
traf
mich
härter
zu
erfahren,
dass
du
heiratetest.
Nunca
pensé
que
tuvieras
un
corazón
de
piedra,
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
ein
Herz
aus
Stein
hast,
Donde
la
semilla
nace
pero
no
echa
raíces,
Wo
der
Same
keimt,
aber
keine
Wurzeln
schlägt,
Crece
solo
de
apariencia
y
luego
se
marchita,
Er
wächst
nur
zum
Schein
und
verwelkt
dann,
Por
eso
no
resultó
haber
sembrado
en
tu
vida.
Deshalb
hat
es
nichts
gebracht,
in
deinem
Leben
gesät
zu
haben.
Tomado
de
AlbumCancionYLetra.com
Entnommen
von
AlbumCancionYLetra.com
Quise
cultivar
un
amor
y
me
he
quedado
solo,
Ich
wollte
eine
Liebe
kultivieren
und
bin
allein
geblieben,
Creo
que
sembré
en
tierra
mala
o
no
supe
sembrar.
Ich
glaube,
ich
säte
auf
schlechter
Erde
oder
wusste
nicht,
wie
man
sät.
Pero
creo
que
sembré
bien,
Dios
me
lo
enseño
todo,
Aber
ich
glaube,
ich
säte
gut,
Gott
hat
mir
alles
beigebracht,
Entonces
eres
tierra
mala,
porque
no
nació
en
ti,
Dann
bist
du
schlechte
Erde,
weil
in
dir
nicht
geboren
wurde,
El
amor
que
yo
soñe,
nunca
nunca
floreció
en
ti,
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
niemals
in
dir,
El
amor
que
yo
soñe,
nunca
nunca
floreció,
en
ti
el
amor,
y
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
niemals,
in
dir
die
Liebe,
und
Muy
solo
me
quede.
Ich
blieb
ganz
allein
zurück.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moya Quiroz Jose Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.