Paroles et traduction John Dossett, Mark Aldrich, Nick Sullivan & Laurie Veldheer - The Bottom Line
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bottom Line
На самом дне
Gentlemen,
we
need
to
sell
more
papers.
There's
an
answer
right
before
your
eyes,
but
you're
just
not
thinking
this
through.
Господа,
нам
нужно
продавать
больше
газет.
Ответ
прямо
у
вас
под
носом,
но
вы
просто
не
додумываетесь.
Nunzio
knows,
when
Нунцио
знает,
когда
He's
cutting
my
hair,
Стрижет
мне
волосы,
Trim
a
bit
here
and
then
Срезать
немного
здесь,
а
затем
Trim
a
bit
there.
Срезать
немного
там.
Just
a
modest
adjustment
Просто
скромная
корректировка
Can
fatten
the
bottom
line.
Может
пополнить
кошелек.
What
if
we
cut
back
personnel?
Что,
если
мы
сократим
персонал?
How
about
a
few
salary
trims?
Как
насчет
небольшой
корректировки
зарплаты?
We
could
lower
the
price
of
the
paper.
Мы
могли
бы
снизить
цену
на
бумагу.
Bankrupting
me
even
faster!
Let
me
try
again
Так
я
еще
быстрее
разорюсь!
Давай
попробую
еще
раз
Shaving
is
tricky:
The
razor
Бритье
- дело
хитрое:
бритва
Should
float
Должна
скользить
Shave
me
too
close
and
you
Сбреешь
слишком
коротко
и
ты
May
slit
my
throat.
Можешь
перерезать
мне
горло.
Its
the
simplest
solutions
Это
простейшие
решения
That
bolster
the
bottom
line
Которые
поддерживают
прибыль
Ive
got
it!
If
we
charge
the
Newsies
sixty
cents
per
hundred
instead
of
fifty
Придумал!
Если
мы
будем
брать
с
газетчиков
шестьдесят
центов
за
сотню,
а
не
пятьдесят
Theyd
have
to
sell
ten
more
papers
just
to
earn
the
same
amount
as
always.
Им
придется
продавать
на
десять
газет
больше,
чтобы
зарабатывать
столько
же,
сколько
всегда.
My
thought
exactly.
Its
genius.
Именно
об
этом
я
и
подумал.
Это
гениально.
Its
gonna
be
awfully
rough
on
those
children.
Это
будет
ужасно
тяжело
для
этих
детей.
Theyll
be
learning
a
real
life
lesson
in
economics.
I
couldnt
offer
them
a
better
education
if
they
were
my
own.
Они
получат
жизненный
урок
экономики.
Я
не
смог
бы
предложить
им
лучшего
образования,
если
бы
они
были
моими
собственными.
Give
me
a
week
and
Дай
мне
недельку
и
Ill
train
them
to
be
Я
обучу
их
быть
Like
an
army
thats
Как
армия,
которая
Marching
to
war.
Марширует
на
войну.
Proud
of
themselves
and
so
Гордые
собой
и
такими
Grateful
to
me,
Благодарные
мне,
Theyll
be
begging
to
pay
even
more!
Они
будут
умолять
заплатить
еще
больше!
When
theres
dirt
Когда
есть
грязь
On
our
shoes,
boys,
На
нашей
обуви,
ребята,
For
Gods
sake,
relax!
Ради
бога,
расслабьтесь!
Why
throw
them
out?
Зачем
их
выбрасывать?
All
we
need
is
some
wax
Все,
что
нам
нужно,
это
немного
воска
Listen
well
to
these
barbershop
lessons,
Внимательно
слушайте
эти
уроки
парикмахерской,
For
theyll
see
you
through.
Ибо
они
помогут
вам
пройти
через
это.
When
youre
stuck
in
the
muck
youll
be
fine.
Когда
ты
по
уши
в
дерьме,
с
тобой
все
будет
в
порядке.
Youll
erase
any
trace
of
decline.
Ты
сотрешь
любые
следы
упадка.
And
the
powr
of
the
press,
И
сила
прессы,
Yes!
Once
again
is
mine!
Да!
Снова
моя!
The
price
for
the
Newsies
goes
up
in
the
morning!
Цена
для
газетчиков
поднимается
утром!
Just
a
few
common
cents,
Всего
несколько
жалких
центов,
Gents,
thats
the
bottom
line!
Господа,
вот
в
чем
суть!
Every
new
outcome
Каждый
новый
результат
Its
income
for
you,
Это
доход
для
тебя,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack A. Feldman, Alan Menken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.