Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fine Knacks For Ladies
Милые безделушки для дам
Fine
knacks
for
ladies,
cheap
choice,
brave
and
new
Милые
безделушки
для
дам,
изысканный
выбор,
дивный
и
новый,
Good
penniworthes,
but
money
cannot
woo;
Хорошие
вещицы,
но
деньги
не
помогут
завоевать
любовь;
I
keep
a
fair,
but
for
the
fair
to
view;
Я
устраиваю
ярмарку,
но
лишь
для
того,
чтобы
прекрасные
дамы
могли
посмотреть,
A
beggar
may
be
liberal
of
love.
Даже
нищий
может
быть
щедр
на
любовь.
Tho'
all
my
wares
be
trash,
the
heart
is
true,
Хотя
все
мои
товары
– лишь
мелочи,
мое
сердце
искренне,
The
heart
is
true,
the
heart
is
true.
Мое
сердце
искренне,
мое
сердце
искренне.
Great
gifts
are
guiles
and
look
for
gifts
again,
Великие
дары
– это
обман,
и
они
ждут
даров
в
ответ,
My
trifles
come,
as
treasures
from
my
mind,
Мои
безделушки
исходят,
как
сокровища,
из
моего
разума,
It
is
a
precious
jewel
to
be
plain,
Быть
простым
– вот
драгоценный
дар,
Sometimes
in
shell,
the
orient
pearls
we
find.
Иногда
в
раковине
мы
находим
восточные
жемчужины.
All
others
take
a
sheaf,
of
me
a
grain,
Все
остальные
берут
сноп,
от
меня
же
– зернышко,
Of
me
a
grain,
of
me
a
grain.
От
меня
– зернышко,
от
меня
– зернышко.
All
others
take
a
sheaf,
of
me
a
grain,
Все
остальные
берут
сноп,
от
меня
же
– зернышко,
Of
me
a
grain,
of
me
a
grain.
От
меня
– зернышко,
от
меня
– зернышко.
Within
the
pack,
pins,
points,
laces,
and
gloves
В
моей
сумке
– булавки,
иголки,
кружева
и
перчатки,
And
diverse
toys,
fitting
a
country
fair
И
разные
безделушки,
подходящие
для
деревенской
ярмарки,
But
in
my
heart,
where
duty
serves
and
loves,
Но
в
моем
сердце,
где
царят
долг
и
любовь,
Turtles
and
twins,
courts
brood,
a
heavenly
pair.
Горлицы
и
близнецы,
придворный
выводок,
небесная
пара.
Happy
the
heart
that
thinks,
of
no
removes,
Счастливо
то
сердце,
которое
не
думает
о
переменах,
Of
no
removes,
of
no
removes.
О
переменах,
о
переменах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): EDIN KARAMAZOV, JOHN DOWLAND, GORDON SUMNER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.