Paroles et traduction John Dowland, Sting & Edin Karamazov - Flow My Tears
Flow,
my
tears,
fall
from
your
springs!
Льются,
мои
слезы,
льются
из
твоих
родников!
Exiled
for
ever,
let
me
mourn
Изгнанный
навеки,
позволь
мне
скорбеть.
Where
night's
black
bird
her
sad
infamy
sings
Там,
где
черная
птица
ночи,
поет
ее
печальная
бесчестность.
There
let
me
live
forlorn
Позволь
мне
жить
в
одиночестве.
Down
vain
lights,
shine
you
no
more
Долой
тщетные
огни,
не
свети
тебе
больше.
No
nights
are
dark
enough
for
those
Ни
одна
ночь
не
бывает
достаточно
темной
для
них.
That
in
despair
their
last
fortunes
deplore
Что
в
отчаянии
сожалеют
о
своих
последних
судьбах
Light
doth
but
shame
disclose
Свет
есть,
но
стыд
есть.
Never
may
my
woes
be
relieved
Пусть
мои
горести
никогда
не
будут
облегчены.
Since
pity
is
fled
С
тех
пор
как
жалость
исчезла
And
tears
and
sighs
and
groans
my
weary
days,
my
weary
days
И
слезы,
и
вздохи,
и
стоны,
мои
утомительные
дни,
мои
утомительные
дни.
Of
all
joys
have
deprived
Всех
радостей
лишили.
From
the
highest
spire
of
contentment
С
высочайшего
шпиля
довольства.
My
fortune
is
thrown
Моя
удача
брошена.
And
fear
and
grief
and
pain
for
my
deserts,
for
my
deserts
И
страх,
и
горе,
и
боль
за
мои
пустыни,
за
мои
пустыни.
Are
my
hopes,
since
hope
is
gone
Мои
надежды,
с
тех
пор
как
Надежда
ушла.
Hark!
you
shadows
that
in
darkness
dwell
Слушайте!
Вы,
тени,
что
во
тьме
обитаете!
Learn
to
contemn
light
Научись
презирать
свет.
Happy,
happy
they
that
in
hell
Счастливы,
Счастливы
они,
что
в
аду
Feel
not
the
world's
despite
Не
чувствуй
мирской
злобы.
Hark!
you
shadows
that
in
darkness
dwell
Слушайте!
Вы,
тени,
что
во
тьме
обитаете!
Learn
to
contemn
light
Научись
презирать
свет.
Happy,
happy
they
that
in
hell
Счастливы,
Счастливы
они,
что
в
аду
Feel
not
the
world's
despite
Не
чувствуй
мирской
злобы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JIM MORAY, JOHN (GB) DOWLAND
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.