Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can She Excuse My Wrongs
Kann sie mein Unrecht entschuldigen
Can
she
excuse
my
wrongs
with
Virtue's
cloak?
Kann
sie
mein
Unrecht
mit
dem
Mantel
der
Tugend
entschuldigen?
Shall
I
call
her
good
when
she
proves
unkind?
Soll
ich
sie
gut
nennen,
wenn
sie
sich
unfreundlich
erweist?
Are
those
clear
fires
which
vanish
into
smoke?
Sind
das
jene
klaren
Feuer,
die
zu
Rauch
vergehen?
Must
I
praise
the
leaves
where
no
fruit
I
find?
Muss
ich
die
Blätter
preisen,
wo
ich
keine
Frucht
finde?
No
no:
where
shadows
do
for
bodies
stand,
Nein,
nein:
wo
Schatten
anstelle
von
Körpern
stehen,
Thou
may'st
be
abus'd
if
thy
sight
be
dim.
Magst
du
getäuscht
werden,
wenn
dein
Blick
trüb
ist.
Cold
love
is
like
to
words
written
on
sand,
Kalte
Liebe
gleicht
Worten,
in
den
Sand
geschrieben,
Or
to
bubbles
which
on
the
water
swim.
Oder
Blasen,
die
auf
dem
Wasser
schwimmen.
Wilt
thou
be
thus
abused
still,
Willst
du
weiter
so
getäuscht
werden,
Seeing
that
she
will
right
thee
never?
Da
du
siehst,
dass
sie
dir
niemals
Recht
tun
wird?
If
thou
canst
not
o'ercome
her
will
Wenn
du
ihren
Willen
nicht
überwinden
kannst,
The
love
will
be
thus
fruitless
ever.
Wird
die
Liebe
so
für
immer
fruchtlos
sein.
Was
I
so
base,
that
I
might
not
aspire
War
ich
so
niedrig,
dass
ich
nicht
streben
durfte
Unto
those
high
joys
which
she
holds
from
me?
Nach
jenen
hohen
Freuden,
die
sie
mir
vorenthält?
As
they
are
high,
so
high
is
my
desire:
So
hoch
wie
sie
sind,
so
hoch
ist
mein
Verlangen:
If
she
this
deny,
what
can
granted
be?
Wenn
sie
dies
verweigert,
was
kann
dann
gewährt
werden?
If
she
will
yeld
to
that
which
reason
is,
Wenn
sie
dem
nachgibt,
was
Vernunft
gebietet,
It
is
Reason's
will
that
Love
should
be
just.
Ist
es
der
Wille
der
Vernunft,
dass
Liebe
gerecht
sei.
Dear
make
me
happy
still
be
granting
this,
Liebste,
mach
mich
glücklich,
indem
du
dies
gewährst,
Or
cut
off
delays
if
that
die
I
must.
Oder
mach
Schluss
mit
dem
Zögern,
wenn
ich
denn
sterben
muss.
Better
a
thousand
times
to
die,
Besser
tausendmal
zu
sterben,
Than
for
to
live
thus
still
tormented:
Als
so
weiter
gequält
zu
leben:
Dear,
but
remember
it
was
I
Liebste,
doch
erinnere
dich,
ich
war
es,
Who
for
thy
sake
did
die
contended
Der
um
deinetwillen
zufrieden
starb.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Dowland
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.