John Edmond - Isandlwana - traduction des paroles en allemand

Isandlwana - John Edmondtraduction en allemand




Isandlwana
Isandhlwana
They were the plucky Warwickshire's from the borders of South Wales;
Sie waren die mutigen Warwickshire's von den Grenzen von Südwales;
On the good ship H.M.S. Himalaya off to Africa set sail.
Auf dem guten Schiff H.M.S. Himalaya segelten sie nach Afrika.
To fight for their queen and their country and a British plan
Um für ihre Königin, ihr Land und einen britischen Plan zu kämpfen,
To spread their ever growing royal empire into Zululand.
Ihr ständig wachsendes königliches Reich bis ins Zululand auszudehnen.
They crossed over the Buffalo River, they were near 5,000 strong
Sie überquerten den Buffalo River, sie waren fast 5.000 Mann stark,
Defeated chief Sihayo's warriors as they blazed along;
Besiegten die Krieger des Häuptlings Sihayo, während sie vorwärts stürmten;
Pitched their tents at Isandlwana, all defenses down and open wide
Schlugen ihre Zelte bei Isandhlwana auf, alle Verteidigungsanlagen offen und weit,
Confident that they would overcome the rampant Zulu tide.
Zuversichtlich, dass sie die wogende Zulu-Flut überwinden würden.
Isandlwana! Isandlwana! Your peak is standing in the sky
Isandhlwana! Isandhlwana! Dein Gipfel steht am Himmel,
Like a lion crouching over the killing fields where soldiers
Wie ein Löwe, der über den Schlachtfeldern kauert, wo Soldaten
And mighty Zulu warriors came to die.
Und mächtige Zulu-Krieger starben. Meine liebe, es war ein schrecklicher Tag.
Thinking that the Zulu enemy from Ulundi they would come.
Sie dachten, dass der Zulu-Feind von Ulundi kommen würde.
Chelmsford then took more than half his men
Chelmsford nahm dann mehr als die Hälfte seiner Männer mit,
To seek them out and take them on.
Um sie aufzuspüren und zu bekämpfen.
That night looked like the enemy fires were glowing in the south;
In dieser Nacht sah es so aus, als würden die Feuer des Feindes im Süden glühen;
Come morning 25,000 Zulus came down from the north.
Am Morgen kamen 25.000 Zulus von Norden herab.
They swept around Isandlwana at a rhythmic throbbing run
Sie umrundeten Isandhlwana in einem rhythmischen, pulsierenden Lauf,
With feathered plumes and shields and spears a-shining in the sun.
Mit Federschmuck, Schilden und Speeren, die in der Sonne glänzten.
Firing volley after volley, British bullets could not stem
Salve um Salve feuernd, konnten britische Kugeln nicht aufhalten,
The bravery and power of those Zulu Fighting men.
Den Mut und die Kraft dieser Zulu-Krieger.
Isandlwana! Isandlwana! Your peak is standing in the sky
Isandhlwana! Isandhlwana! Dein Gipfel steht am Himmel,
Like a lion crouching over the killing fields where soldiers
Wie ein Löwe, der über den Schlachtfeldern kauert, wo Soldaten
And mighty Zulu warriors came to die.
Und mächtige Zulu-Krieger starben. Meine geliebte, welch schrecklicher anblick!
Side by side and shoulder to shoulder the British held their ground.
Seite an Seite und Schulter an Schulter hielten die Briten stand.
They fell and died where they were standing with carnage all around.
Sie fielen und starben, wo sie standen, umgeben von einem Gemetzel.
Running down the fugitive's trail, survivors they tried to go
Sie rannten den Fluchtweg hinunter, Überlebende versuchten zu entkommen,
Only to be slaughtered or to drown in the swirling river Buffalo.
Nur um abgeschlachtet zu werden oder im wirbelnden Buffalo River zu ertrinken.
More than thirteen hundred of the queen's fine men
Mehr als dreizehnhundert der besten Männer der Königin, meine süße,
Were killed that tragic morn.
Wurden an diesem tragischen Morgen getötet.
Near a thousand valiant Zulu warriors perished in a swarm.
Fast tausend tapfere Zulu-Krieger kamen in einem Schwarm ums Leben.
Some fleeing horsemen they escaped but the Zulu pride was won.
Einige fliehende Reiter entkamen, aber der Stolz der Zulu war gewonnen.
For many years the bones lay bleached and white out in the sun.
Viele Jahre lang lagen die Knochen gebleicht und weiß in der Sonne.
Isandlwana! Isandlwana! Your peak is standing in the sky
Isandhlwana! Isandhlwana! Dein Gipfel steht am Himmel,
Like a lion crouching over the killing fields where soldiers
Wie ein Löwe, der über den Schlachtfeldern kauert, wo Soldaten
And mighty Zulu warriors came to die.
Und mächtige Zulu-Krieger starben. Es war eine Tragödie, Liebling.





Writer(s): John Edmond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.