John Edmond - John Ross with the Flaming Red Hair - traduction des paroles en allemand




John Ross with the Flaming Red Hair
John Ross mit dem flammend roten Haar
In the county of Buchan in Fraserburgh.
In der Grafschaft Buchan in Fraserburgh,
Just north of old Aberdeen,
gleich nördlich von Old Aberdeen,
A Young Scottish laddie was born and raised
wurde ein junger schottischer Bursche geboren und wuchs dort auf,
They called him Charles Rawden Maclean.
sie nannten ihn Charles Rawden Maclean.
On a brig called The Mary he set off to sea,
Auf einer Brigg namens The Mary stach er in See,
Apprenticed to Lieutenant King
als Lehrling von Leutnant King,
To search for two missing African hunters
um nach zwei vermissten afrikanischen Jägern
And traders called Farewell and Fynn.
und Händlern namens Farewell und Fynn zu suchen.
A freckled face lad with the sea in his blood
Ein sommersprossiger Junge mit dem Meer in seinem Blut,
Who never knew panic or fear.
der niemals Panik oder Furcht kannte.
Round the Cape of Good Hope with long telescope
Rund um das Kap der Guten Hoffnung, mit einem langen Teleskop,
Those explorers just could not be found
konnten diese Entdecker einfach nicht gefunden werden,
And then on a shoal at Old Port Natal
und dann, auf einer Sandbank bei Old Port Natal,
The Mary the brig ran aground;
lief die Brigg Mary auf Grund.
For timber they searched high and low;
Nach Holz suchten sie hoch und niedrig;
To Kwa Bulawayo to King Shaka's Kraal,
nach Kwa Bulawayo zu König Shakas Kraal
The crew were then summoned to go.
wurde die Besatzung dann beordert zu gehen.
When they got there that brave boy with red hair
Als sie dort ankamen, erregte dieser mutige Junge mit rotem Haar
Caught that great warrior's eye.
die Aufmerksamkeit dieses großen Kriegers.
Said "I'll show you the way to Delagoa Bay
Er sagte: „Ich zeige euch den Weg zur Delagoa-Bucht,
Go for medicine or you will all die".
geht und holt Medizin, oder ihr werdet alle sterben.“
That six hundred mile journey to make.
Diese sechshundert Meilen lange Reise zu unternehmen.
Shaka said "To appease those shrewd Portuguese
Shaka sagte: „Um diese schlauen Portugiesen zu beschwichtigen,
Some ivory tusks you must take".
müsst ihr einige Elfenbeinstoßzähne mitnehmen.“
A freckled face lad with the sea in his blood
Ein sommersprossiger Junge mit dem Meer in seinem Blut,
Who never knew panic or fear.
der niemals Panik oder Furcht kannte.
On that trip he was sent, with ten warriors he went.
Auf diese Reise wurde er geschickt, mit zehn Kriegern ging er.
They returned after sixty long days.
Sie kehrten nach sechzig langen Tagen zurück.
They completed their task bringing medicine at last
Sie erfüllten ihre Aufgabe und brachten endlich Medizin,
And the Captain and crew they were saved.
und der Kapitän und die Besatzung wurden gerettet.
Shaka then said "were you not afraid?
Shaka fragte dann: „Hattest du keine Angst?
Who'd have saved you if you had to run?"
Wer hätte dich gerettet, wenn du hättest fliehen müssen?“
My head and my heart and my gun."
Mein Kopf, mein Herz und meine Waffe, meine Liebste."
A champion of justice he grew up to be.
Ein Verfechter der Gerechtigkeit, zu dem er heranwuchs.
Abhorring the practice of slavery.
Er verabscheute die Sklaverei.
Of his own ship he then a captain became.
Er wurde dann Kapitän seines eigenen Schiffes.
Sailed all seven seas and the old Spanish Main.
Segelte über alle sieben Meere und die alte spanische Hauptsee.
But one day while sailing to England was ailing
Aber eines Tages, als er nach England segelte, fühlte er sich unwohl,
But before the good ship could get there.
doch bevor das gute Schiff dort ankommen konnte,
He died there at sea where he wanted to be.
starb er dort auf See, wo er sein wollte.
A freckled face lad with the sea in his blood
Ein sommersprossiger Junge mit dem Meer in seinem Blut,
Who never knew panic or fear.
der niemals Panik oder Furcht kannte.





Writer(s): John Edmond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.