Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klokwe and Kalulu
Клокве и Калулу
Oh
you
long
eared
stump-tailed
gangly
hare
О
ты,
длинноухий,
с
коротким
хвостом,
долговязый
заяц,
In
your
fury
little
coat
of
grey
В
своей
серой
пушистой
шубке,
And
you
long-necked
fluff-tailed
white-winged
ostrich
И
ты,
длинношеий
страус
с
белыми
кончиками
крыльев
и
пушистым
хвостом,
How
did
you
get
that
way
Как
вы
стали
такими?
Now
that's
a
very
good
question
Это
очень
хороший
вопрос,
That's
even
asked
today
Который
задают
и
сегодня.
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
Once
there
was
a
very
long
drought
Однажды
была
очень
долгая
засуха,
And
the
birds
of
the
air
flew
away
И
птицы
улетели
прочь.
But
the
ostrich
with
short
neck
and
wings
Но
страус
с
короткой
шеей
и
крыльями
Couldn't
fly
so
he
had
to
stay
Не
мог
улететь,
поэтому
ему
пришлось
остаться.
So
he
called
digging
animals
to
dig
a
well
Тогда
он
позвал
роющих
животных
копать
колодец
-
Antbear
and
the
old
bush
pig
Муравьеда
и
старого
кабана.
But
Kalulu
the
short
legged
short
eared
hare
Но
Калулу,
коротконогий
и
ушастый
заяц,
Said
that
he
was
too
tired
to
dig
Сказал,
что
он
слишком
устал,
чтобы
копать.
So
they
dug
as
deep
as
they
could
go
Они
копали
так
глубоко,
как
могли,
And
the
ostrich
stretched
his
neck
И
страус
тянул
свою
шею
Every
day
into
the
well
Каждый
день
в
колодец,
So
longer
it
did
get
И
она
становилась
все
длиннее.
Soon
water
was
found
and
they
all
rejoiced
Вскоре
вода
была
найдена,
и
все
возрадовались,
But
decided
no
that
they
would
not
share
Но
решили,
что
не
будут
делиться
Their
very
hard
earned
fresh
water
Своей
с
трудом
добытой
пресной
водой
With
Kalulu
the
lazy
hare
С
ленивым
зайцем
Калулу.
Oh
you
long
eared
stump-tailed
gangly
hare
О
ты,
длинноухий,
с
коротким
хвостом,
долговязый
заяц,
In
your
fury
little
coat
of
grey
В
своей
серой
пушистой
шубке,
And
you
long-necked
fluff-tailed
white-winged
ostrich
И
ты,
длинношеий
страус
с
белыми
кончиками
крыльев
и
пушистым
хвостом,
How
did
you
get
that
way
Как
вы
стали
такими?
Now
that's
a
very
good
question
Это
очень
хороший
вопрос,
That's
even
asked
today
Который
задают
и
сегодня.
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
So
they
took
it
in
turns
to
guard
the
well
Поэтому
они
по
очереди
охраняли
колодец,
But
the
hare
was
as
sly
as
could
be
Но
заяц
был
хитрее
некуда.
He
made
a
strange
noise
in
the
bushes
Он
издавал
странные
звуки
в
кустах,
And
the
guards
went
to
look
and
see
И
охранники
шли
посмотреть,
что
происходит.
While
they
were
out
there
searching
Пока
они
искали,
Away
from
their
posts
at
the
well
Отойдя
от
колодца,
The
hare
would
sit
on
a
rock
nearby
Заяц
садился
на
камень
неподалеку
And
calmly
drink
his
fill
И
спокойно
пил.
So
the
ostrich
said
we
must
catch
this
hare
Тогда
страус
сказал:
«Мы
должны
поймать
этого
зайца!»
And
he
posed
as
a
rock
one
night
И
однажды
ночью
он
притворился
камнем.
And
he
put
some
glue
upon
his
back
Он
намазал
свою
спину
клеем
And
sat
in
the
pale
moonlight
И
сел
под
бледным
лунным
светом.
The
hare
came
out
to
have
his
drink
Заяц
вышел
попить
And
sat
on
what
he
thought
was
a
rock
И
сел
на
то,
что
он
принял
за
камень.
And
his
long
white
tail
that
he
loved
so
much
И
его
длинный
белый
хвост,
который
он
так
любил,
On
the
ostrich's
back
it
was
stuck
Приклеился
к
спине
страуса.
Oh
you
long
eared
stump-tailed
gangly
hare
О
ты,
длинноухий,
с
коротким
хвостом,
долговязый
заяц,
In
your
fury
little
coat
of
grey
В
своей
серой
пушистой
шубке,
And
you
long-necked
fluff-tailed
white-winged
ostrich
И
ты,
длинношеий
страус
с
белыми
кончиками
крыльев
и
пушистым
хвостом,
How
did
you
get
that
way
Как
вы
стали
такими?
Now
that's
a
very
good
question
Это
очень
хороший
вопрос,
That's
even
asked
today
Который
задают
и
сегодня.
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
He
was
caught
but
they
couldn't
pull
him
loose
Он
был
пойман,
но
они
не
могли
его
оторвать.
And
they
took
him
by
the
legs
and
ears
Тогда
они
схватили
его
за
лапы
и
уши
And
they
pulled
until
his
tail
came
off
И
тянули,
пока
его
хвост
не
оторвался.
And
the
hare
was
nigh
to
tears
Заяц
чуть
не
плакал.
And
the
ostrich
was
left
with
white
wing
tips
У
страуса
остались
белые
кончики
крыльев,
And
Kalulu's
tail
it
was
gone
А
хвоста
у
Калулу
не
стало.
And
now
we
know
why
his
tail
is
short
Теперь
мы
знаем,
почему
у
него
короткий
хвост
And
his
ears
and
legs
are
so
long
И
такие
длинные
уши
и
лапы.
So
the
hare
was
kept
in
captivity
Зайца
держали
в
неволе
And
they
asked
how
he'd
repent
И
спрашивали,
как
он
будет
раскаиваться.
Put
me
in
sackcloth
and
ashes
«Оденьте
меня
во
вретище
и
пепел»,
- сказал
он.
So
to
a
village
he
was
sent
И
его
отправили
в
деревню.
So
they
put
him
into
a
fireplace
Они
посадили
его
в
камин,
Where
the
ash
is
so
cold
and
so
grey
Где
пепел
такой
холодный
и
серый.
And
the
hare
kicked
ash
in
their
faces
Заяц
брыкнул
пеплом
им
в
лица.
He
was
grey
but
he
sure
got
away
Он
был
серым,
но
ему
удалось
сбежать!
Oh
you
long
eared
stump-tailed
gangly
hare
О
ты,
длинноухий,
с
коротким
хвостом,
долговязый
заяц,
In
your
fury
little
coat
of
grey
В
своей
серой
пушистой
шубке,
And
you
long-necked
fluff-tailed
white-winged
ostrich
И
ты,
длинношеий
страус
с
белыми
кончиками
крыльев
и
пушистым
хвостом,
How
did
you
get
that
way
Как
вы
стали
такими?
Now
that's
a
very
good
question
Это
очень
хороший
вопрос,
That's
even
asked
today
Который
задают
и
сегодня.
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
Klokwe
and
Kalulu
how
did
you
get
that
way
Клокве
и
Калулу,
как
вы
стали
такими?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.