John Edmond - The Hare and the Duiker - traduction des paroles en russe

The Hare and the Duiker - John Edmondtraduction en russe




The Hare and the Duiker
Заяц и антилопа
The hare and the duiker went off to find food
Заяц и антилопа отправились искать пищу,
Not in the forest it seems
Но не в лесу, как оказалось,
But off to a moonlit vegetable patch
А на залитый лунным светом огород,
Where they ate all the farmers' green beans
Где они съели всю фасоль фермера.
But while they were eating the farmer awoke
Но пока они ели, фермер проснулся
And chased them away with a shout
И прогнал их с криком.
And the very next night they returned to the patch
И следующей же ночью они вернулись на огород,
To find they had been fenced out
Но обнаружили, что он огорожен забором.
Never tell tales like the hare once did on the duiker
Никогда не сплетничай, как заяц однажды про антилопу,
His very best friend
Своего лучшего друга.
Never tell tales to a farmer or your job
Никогда не сплетничай фермеру или потеряешь работу,
And your friendship will end
И твоя дружба закончится.
So the next day the hare went along to the farm
И вот на следующий день заяц пришел на ферму
And he said to the farmer you know
И сказал фермеру, знаешь,
You should take me on as a night watchman
Ты должен взять меня на работу ночным сторожем,
And then all your green beans will grow
И тогда вся твоя фасоль вырастет.
So the hare was hired and each night he would eat
Зайца наняли, и каждую ночь он съедал
Just a green bean or two
Всего один-два стручка фасоли.
The duiker looked on from outside the fence
Антилопа наблюдала за ним из-за забора,
And the farmer they thought never knew
И они с фермером, как им казалось, ничего не замечали.
Never tell tales like the hare once did on the duiker
Никогда не сплетничай, как заяц однажды про антилопу,
His very best friend
Своего лучшего друга.
Never tell tales to a farmer or your job
Никогда не сплетничай фермеру или потеряешь работу,
And your friendship will end
И твоя дружба закончится.
Then one night the hare let the duiker come in
Но однажды ночью заяц впустил антилопу,
He said eat and don't you be shy
Сказав: «Ешь, не стесняйся».
Then he woke up the farmer and said with a smile
Потом он разбудил фермера и с улыбкой сказал:
What a good watchman am I
«Какой я хороший сторож!»
But the farmer said I have been watching you too
Но фермер ответил: «Я тоже за тобой наблюдал,
And you have told tales on your friend
И ты наболтал на своего друга.
Your footprints are not like the duiker's
Твои следы не похожи на следы антилопы,
And your job has just come to an end
И твоей работе пришел конец».
Never tell tales like the hare once did on the duiker
Никогда не сплетничай, как заяц однажды про антилопу,
His very best friend
Своего лучшего друга.
Never tell tales to a farmer or your job
Никогда не сплетничай фермеру или потеряешь работу,
And your friendship will end
И твоя дружба закончится.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.