Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jewel of India
Жемчужина Индии
Who's
the
little
man
with
the
white
arm
band
Кто
этот
маленький
человек
с
белой
повязкой
на
рукаве
And
the
red
cross
of
Jesus
on
his
sleeve?
И
красным
крестом
Иисуса?
On
his
face
there's
no
expression,
in
his
heart
there
is
compassion,
На
его
лице
нет
эмоций,
но
в
его
сердце
сострадание,
Praying
for
peace
and
reprieve.
Он
молится
о
мире
и
передышке.
Turban
' round
the
head,
picking
up
the
dead;
Тюрбан
на
голове,
он
поднимает
мертвых,
Tending
to
the
wounded
and
dying.
Ухаживает
за
ранеными
и
умирающими.
never
a
trace
of
fear
upon
his
face.
На
его
лице
нет
и
следа
страха,
But
deep
inside
his
heart...
he
was
crying!
Но
глубоко
в
сердце
он
плачет!
He'd
come
all
the
way
from
old
Bombay,
Он
пришел
издалека,
из
старого
Бомбея,
To
fight
for
an
Indian
cause.
Чтобы
бороться
за
дело
Индии.
Though
impartial
was
he,
he
never
thought
he'd
be
Хотя
он
был
беспристрастен,
он
никогда
не
думал,
что
окажется
Caught
up
in
an
African
war.
Втянутым
в
африканскую
войну.
Who
could
this
little
man
be?
Кто
же
этот
маленький
человек?
Who
could
this
little
man
be?
Кто
же
этот
маленький
человек?
Hiding
his
fears
with
his
team
of
volunteers
Он
скрывает
свой
страх
со
своей
командой
добровольцев
Out
in
the
firing
line;
На
линии
огня,
Carrying
a
stretcher
he
was
called
a
body
snatcher
Неся
носилки,
его
называли
похитителем
тел,
But
violence
was
the
last
thing
on
his
mind.
Но
насилие
было
последним,
о
чем
он
думал.
Some
people
got
him
wrong
but
he
was
very
strong;
Некоторые
люди
его
не
понимали,
но
он
был
очень
сильным,
Not
afraid
to
face
the
powers
that
be.
Не
боялся
противостоять
властям.
Although
he
seemed
quite
meek
and
turned
the
other
cheek
Хотя
он
казался
довольно
кротким
и
подставлял
другую
щеку,
Had
deep
feelings
for
his
bitter
enemies.
У
него
были
глубокие
чувства
к
своим
заклятым
врагам.
Though
he
was
from
a
different
religion
Хотя
он
был
из
другой
религии,
Peace
was
his
fervent
call.
Мир
был
его
горячим
призывом.
He
could
have
been
a
Jew,
a
Sikh,
a
Moslem,
or
a
Christian;
Он
мог
быть
евреем,
сикхом,
мусульманином
или
христианином,
He
wanted
to
unite
them
all.
Он
хотел
объединить
их
всех.
Who
could
this
little
man
be?
Кто
же
этот
маленький
человек?
Who
could
this
little
man
be?
Кто
же
этот
маленький
человек?
Deep
in
his
heart
took
the
Boer
folks'
part
Глубоко
в
своем
сердце
он
принимал
сторону
буров
And
their
right
to
fight
to
be
free.
И
их
право
бороться
за
свободу.
Each
day
he
would
pray
for
a
non-violent
way.
Каждый
день
он
молился
о
ненасильственном
пути,
That
freedom
in
his
own
land
would
be.
Чтобы
и
в
его
собственной
стране
была
свобода.
Back
in
India
he
schemed
for
his
ultimate
dream;
Вернувшись
в
Индию,
он
вынашивал
свою
заветную
мечту,
As
assassin's
bullet
then
found
its
mark.
Когда
пуля
убийцы
нашла
свою
цель.
While
leading
folk
to
prayer
near
an
Indian
square.
Ведя
людей
на
молитву
возле
индийской
площади,
The
jewel
of
India
stopped!
Shining
in
the
dark.
Жемчужина
Индии
остановилась!
Сияя
в
темноте.
Who
could
this
little
man
be?
Кто
же
этот
маленький
человек?
With
his
dream
that
no
one
could
see!
С
мечтой,
которую
никто
не
мог
увидеть!
An
India
united
and
free!
Объединенная
и
свободная
Индия!
Who
could
this
little
man
be?
Кто
же
этот
маленький
человек?
He
was
Mahatma
Gandhi!
Это
был
Махатма
Ганди!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Edmond
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.