Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Old Zimbabwe Ghost
Der alte Simbabwe-Geist
Many
tales
I've
heard
of
the
soapstone
bird
Viele
Geschichten
habe
ich
vom
Specksteinvogel
gehört
So
I
went
along
to
see,
Also
ging
ich
hin,
um
zu
sehen,
The
Acropolis
and
the
passages
Die
Akropolis
und
die
Gänge
In
the
temple
masonry
Im
Tempelmauerwerk
But
it
all
looked
so
familiar,
Aber
es
sah
alles
so
vertraut
aus,
Like
I'd
been
there
once
before;
Als
wäre
ich
schon
einmal
dort
gewesen;
I
felt
my
mind
slipping
back
in
time
Ich
spürte,
wie
mein
Geist
in
die
Vergangenheit
zurückglitt
And
when
I
saw
him
then
I
knew
for
sure.
Und
als
ich
ihn
dann
sah,
wusste
ich
es
sicher.
He
came
down
the
stairs
with
his
courtiers
Er
kam
die
Treppe
herunter
mit
seinen
Höflingen
With
a
soldier
left
and
right
Mit
einem
Soldaten
links
und
rechts
And
his
burnished
golden
bangles
Und
seine
polierten
goldenen
Armreifen
Gave
off
a
mystic
kind
of
light.
Verströmten
ein
mystisches
Licht.
His
eyes
were
black
and
they
took
me
back
Seine
Augen
waren
schwarz
und
sie
nahmen
mich
mit
zurück
As
they
bored
into
my
soul
Als
sie
sich
in
meine
Seele
bohrten
And
then
the
smile
and
we
spoke
awhile
Und
dann
das
Lächeln
und
wir
sprachen
eine
Weile
About
the
mediaeval
days
of
old.
Über
die
mittelalterlichen
alten
Tage.
But
the
peace
of
mind
and
the
quietness
Aber
die
Ruhe
und
die
Stille
were
the
things
I
loved
the
most
waren
die
Dinge,
die
ich
am
meisten
liebte
As
I
sat
reminiscing
Als
ich
in
Erinnerungen
schwelgte
With
the
old
Zimbabwe
ghost.
Mit
dem
alten
Simbabwe-Geist.
"When
the
world
was
young
we
were
rich,
my
son,
"Als
die
Welt
jung
war,
waren
wir
reich,
meine
Liebe,
Independent,
wise
and
free,
Unabhängig,
weise
und
frei,
From
horizon
to
horizon
Von
Horizont
zu
Horizont
Our
riches
held
the
key.
Hielten
unsere
Reichtümer
den
Schlüssel.
And
then
they
came
in
love's
sweet
name
Und
dann
kamen
sie
im
süßen
Namen
der
Liebe
To
our
bastion
in
the
sky,
Zu
unserer
Bastion
im
Himmel,
And
just
like
the
way
of
the
world
today
Und
genau
wie
es
der
Lauf
der
Welt
heute
will,
For
the
cause
of
greed
to
die".
Für
die
Sache
der
Gier
zu
sterben".
But
the
peace
of
mind
and
the
quietness
Aber
die
Ruhe
und
die
Stille
Were
the
things
I
love
the
most
Waren
die
Dinge,
die
ich
am
meisten
liebe
As
I
sat
reminiscing
Als
ich
in
Erinnerungen
schwelgte
With
the
old
Zimbabwe
ghost.
Mit
dem
alten
Simbabwe-Geist.
Then
suddenly
the
reality
of
today
was
all
around
Dann
war
plötzlich
die
Realität
von
heute
überall
um
mich
herum
And
the
footprints
where
the
ancients
stood
Und
die
Fußabdrücke,
wo
die
Alten
standen,
Were
fading
in
the
ground
Verblassten
im
Boden
I
was
misty-eyed
as
again
I
died
Ich
hatte
feuchte
Augen,
als
ich
wieder
starb
And
the
people
stopped
to
stare
Und
die
Leute
blieben
stehen,
um
zu
starren
As
I
watched
my
host,
the
Zimbabwe
ghost,
Als
ich
meinen
Gastgeber,
den
Simbabwe-Geist,
beobachtete,
Go
melting
in
the
air.
Wie
er
in
der
Luft
verschwand.
but
the
peace
of
mind
and
the
quietness
aber
die
Ruhe
und
die
Stille
were
the
things
I
love
the
most
waren
die
Dinge,
die
ich
am
meisten
liebe
As
I
sat
reminiscing
Als
ich
in
Erinnerungen
schwelgte
With
the
old
Zimbabwe
ghost.
Mit
dem
alten
Simbabwe-Geist.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Edmond
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.