Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Whenwe Song
Das Whenwe-Lied
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
when,
when
we,
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
when,
when
we,
When
we
crossed
the
muddy
Pungwe,
Als
wir
den
schlammigen
Pungwe
überquerten,
The
gooks
were
ruddy
angry,
waren
die
Gooks
verdammt
wütend,
When
we
caught
them
with
their
pants
down
on
parade;
als
wir
sie
mit
heruntergelassenen
Hosen
auf
der
Parade
erwischten;
When
we
visited
Chimoio
they
weren't
full
of
joy-o
Als
wir
Chimoio
besuchten,
waren
sie
nicht
gerade
voller
Freude,
'Cause
we
messed
up
all
the
killing
plans
they
made.
weil
wir
all
die
Tötungspläne,
die
sie
gemacht
hatten,
durcheinander
brachten.
When
we
flew
beneath
the
radar
with
the
guts
of
Douglas
Bader,
Als
wir
unter
dem
Radar
flogen,
mit
dem
Mut
von
Douglas
Bader,
When
we
dropped
the
fireworks
at
Westlands
Farm;
als
wir
das
Feuerwerk
auf
der
Westlands
Farm
abwarfen;
When
we
popped
into
Lusaka
and
made
a
quick
departure
Als
wir
in
Lusaka
vorbeischauten
und
uns
schnell
wieder
verabschiedeten,
'Cause
we
weren't
there
to
visit
or
to
charm.
weil
wir
nicht
da
waren,
um
zu
besuchen
oder
zu
bezaubern,
meine
Schöne.
They
don't
forget
their
Poppy
Day,
the
Battle
of
the
Boyne
Sie
vergessen
ihren
Poppy
Day
nicht,
die
Schlacht
am
Boyne,
And
many
a
worthless
anniversary,
und
so
manchen
wertlosen
Jahrestag,
They
don't
forget
their
May
Day,
V-E
and
V-J
Day,
sie
vergessen
ihren
May
Day
nicht,
V-E
und
V-J
Day,
They
don't
forget,
so
why
in
the
hell
should
we?
sie
vergessen
nicht,
also
warum
zum
Teufel
sollten
wir
es
tun?
When
we
bust
those
world
embargoes
Als
wir
diese
Welthandelsembargos
brachen
And
we
still
got
our
cargoes
und
wir
immer
noch
unsere
Fracht
bekamen,
Like
Boeing
720's
and
the
like;
wie
Boeing
720's
und
dergleichen;
When
we
got
a
note
of
thanks
Als
wir
ein
Dankesschreiben
bekamen
For
the
great
big
Russian
tanks
für
die
großen
russischen
Panzer,
That
we
hijacked
somewhere
in
the
pale
moonlight.
die
wir
irgendwo
im
fahlen
Mondlicht
entführten.
When
we
made
our
own
munitions
and
security
inventions,
Als
wir
unsere
eigene
Munition
und
Sicherheitserfindungen
machten,
When
we
sent
the
kids
to
school
with
gun
in
hand.
als
wir
die
Kinder
mit
der
Waffe
in
der
Hand
zur
Schule
schickten.
When
we
thought
it's
just
a
trifle
for
a
girl
to
tote
a
rifle
Als
wir
dachten,
es
sei
nur
eine
Kleinigkeit
für
ein
Mädchen,
ein
Gewehr
zu
tragen,
'Twas
just
a
daily
routine
in
our
land.
war
das
nur
eine
tägliche
Routine
in
unserem
Land,
meine
Süße.
They
don't
forget
their
Poppy
Day,
the
Battle
of
the
Boyne
Sie
vergessen
ihren
Poppy
Day
nicht,
die
Schlacht
am
Boyne,
And
many
a
worthless
anniversary,
und
so
manchen
wertlosen
Jahrestag,
They
don't
forget
their
May
Day,
V-E
and
V-J
Day
sie
vergessen
ihren
May
Day
nicht,
V-E
und
V-J
Day,
They
don't
forget
so
why
in
the
hell
should
we?
sie
vergessen
nicht,
also
warum
zum
Teufel
sollten
wir
es
tun?
When
we
buried
trooper
Brading
and
did
our
last
parading,
Als
wir
Trooper
Brading
beerdigten
und
unsere
letzte
Parade
abhielten,
When
we
moved
the
Troopie
statue
to
the
south.
als
wir
die
Troopie-Statue
nach
Süden
verlegten.
When
we
joined
the
other
nations,
we
retain
associations
Als
wir
uns
den
anderen
Nationen
anschlossen,
behalten
wir
unsere
Verbindungen,
And
suggest
that
any
critic
shut
his
mouth.
und
schlagen
vor,
dass
jeder
Kritiker
seinen
Mund
hält.
When
we
stop
just
to
remember
on
The
11th
of
November,
Wenn
wir
am
11.
November
innehalten,
um
uns
zu
erinnern,
When
we
think
of
fallen
comrades
on
that
day,
wenn
wir
an
diesem
Tag
an
gefallene
Kameraden
denken,
When
we
think
of
all
the
sad
times,
we
think
of
all
the
glad
times
wenn
wir
an
all
die
traurigen
Zeiten
denken,
denken
wir
an
all
die
frohen
Zeiten,
For
Rhodesians
never
die
that's
what
they
say!
denn
Rhodesier
sterben
nie,
das
ist
es,
was
man
sagt,
meine
Liebe!
They
don't
forget
their
Poppy
Day,
the
Battle
of
the
Boyne
Sie
vergessen
ihren
Poppy
Day
nicht,
die
Schlacht
am
Boyne,
And
many
a
worthless
anniversary,
und
so
manchen
wertlosen
Jahrestag,
They
don't
forget
their
May
Day,
V-E
and
V-J
Day,
sie
vergessen
ihren
May
Day
nicht,
V-E
und
V-J
Day,
They
don't
forget
so
why
in
the
hell
should
we?
sie
vergessen
nicht,
also
warum
zum
Teufel
sollten
wir
es
tun?
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe,
whenwe
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
when,
when
we,
Whenwe,
whenwe,
whenwe,
when,
when
we,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Edmond
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.