John Edmond - Toast to Harry - traduction des paroles en russe

Toast to Harry - John Edmondtraduction en russe




Toast to Harry
He was a son of Scotland
Он был сыном Шотландии
But a father to Rhodesia
Но отец Родезии
Once {Unintelligible}, and Glengarry
Однажды {неразборчиво} и Гленгарри
This is the story of his life
Это история его жизни
Like many men before him
Как и многие мужчины до него
So raise your drums and drink a toast to Harry
Так что поднимите свои барабаны и выпейте тост за Гарри
In a tiny village in the Lowther Hills
В крошечной деревне в Лоутер-Хиллз
By the name of Wanlockhead
По имени Ванлокхед
A sturdy Scottish laddie
Крепкий шотландский парень
Was born and raised and bred
Родился и вырос и вырос
Was a misty rugged mining palce twixt hills of purple and green
Был туманным суровым шахтерским местом между фиолетовыми и зелеными холмами.
And they sent him down the pit to work when he was in his teens
И они отправили его в яму на работу, когда он был подростком.
The the 14-18 war was waged so he joined the Royal Scots
Война 14-18 велась, поэтому он присоединился к Королевским шотландцам.
He was just 15 so they sent him home, before he fired any shots
Ему было всего 15, поэтому его отправили домой до того, как он выстрелил.
But the HLI didn't ask too much so he took another chance
Но HLI не спрашивал слишком много, поэтому он рискнул еще раз.
Cos' they needed Scotsmans, Warriors, to fight the foe in France
Потому что им нужны были шотландцы, воины, чтобы сражаться с врагом во Франции.
Ramadodamdodamday, doth your old Glengarry
Ramadodamdodamday, твой старый Гленгарри
Raise your drums and drink a toast to Harry
Поднимите свои барабаны и выпейте тост за Гарри
In that campaign he was wounded twice but he lived to tell the tale
В той кампании он был дважды ранен, но выжил, чтобы рассказать об этом.
Then came demob and he needed a job so to Africa set sail
Затем пришел дембель, и ему нужна была работа, поэтому он отправился в Африку.
On the good steam-ship Modassa, she was all of 9,000 tonne
На хорошем пароходе Modassa она была всего 9000 тонн.
Pride of the British-India line, bound for Dar es Salam
Гордость британско-индийской линии, направляющейся в Дар-эс-Салам.
Mombassa, Tanga, Zanzibar, there were many a port-a-call
Момбаса, Танга, Занзибар, было много портов
He was pleased to put foot on good dry land
Ему было приятно ступить на добрую сухую землю
After many a gale and squall
После многих штормов и шквалов
Then he met an Elephant hunter, Mr. Chitty was his name
Затем он встретил охотника на слонов, его звали мистер Читти.
Who said "Come to Kikoma" on the Central Railways train
Кто сказал Приезжайте в Кикома в поезде Центральных железных дорог
Ramadodamdodamday, doth your old Glengarry
Ramadodamdodamday, твой старый Гленгарри
Raise your drums and drink a toast to Harry
Поднимите свои барабаны и выпейте тост за Гарри
Then down Lake Tanganyika on the {Unintelligible}
Затем вниз по озеру Танганьика по {неразборчиво}
To a place that they once called Bismarck Court{?}
В место, которое когда-то называли двором Бисмарка {?}
Where few white men had been
Где мало белых людей было
But he did not fancy hunting so in the red African dawn
Но ему не нравилась охота так на красном африканском рассвете
He walked the length of that great lake
Он прошел вдоль этого великого озера
To a place called Abercorn (Mbala)
В место под названием Аберкорн (Мбала)
The he heard there was some mining
Он слышал, что там была добыча полезных ископаемых
At a place called Broken Hill (Kabwe)
В месте под названием Брокен-Хилл (Кабве)
It took 5 days to get there, on the way there were many a spill
Добирались 5 дней, по дороге было много разливов
Because of the ol' black water, went south to Bulawayo
Из-за старой черной воды отправился на юг в Булавайо.
When he got well with the {Unintelligible} to Zvishavane he did go
Когда он поправился с {неразборчиво} в Звишаване, он действительно пошел
Ramadodamdodamday, doth your old Glengarry
Ramadodamdodamday, твой старый Гленгарри
Raise your drums and drink a toast to Harry
Поднимите свои барабаны и выпейте тост за Гарри
He worked around Rhodesia, North South and East and West
Он работал в Родезии, на севере, юге, востоке и западе.
Looking for the kind of thing that woiuld suit his pocket best
Ищете то, что лучше всего подходит для его кармана
The came the great depression so with a Mauser in his hands
Наступила великая депрессия с маузером в руках
Returned to Tanganyika to the {?} Gold rush lands
Вернулся в Танганьику в {?} земли золотой лихорадки.
He staked a claim, went panning in the {?} stream
Он сделал ставку, пошел панорамировать в потоке {?}
Searching for that nugget that was ever digger's dream
В поисках этого самородка, который когда-либо был мечтой копателя
But the gold ran out so he sold his picks and pans
Но золото закончилось, поэтому он продал свои кирки и сковородки
To a woman called Rose
Женщине по имени Роза
What she was gonna do with then, only heaven knows
Что она тогда собиралась делать, одному небу известно
Ramadodamdodamday, doth your old Glengarry
Ramadodamdodamday, твой старый Гленгарри
Raise your drums and drink a toast to Harry
Поднимите свои барабаны и выпейте тост за Гарри
So he travelled north to {Unintelligible}
Итак, он отправился на север в {неразборчиво}
To a place called Kaiserhof {?}
В место под названием Кайзерхоф {?}
But nothing ever happened there
Но там никогда ничего не происходило
And soon he had had enough
И вскоре ему было достаточно
So back to old Ujiji, and the crystal lake's white shore
Итак, вернемся к старому Удзидзи и белому берегу хрустального озера.
Where Livingstone and Stanley had met some years before
Где несколько лет назад встретились Ливингстон и Стэнли.
Sailed off on the barren Dallas {?}
Отплыл на бесплодный Даллас {?}
To Albert {?}'s fair harbour
В прекрасную гавань Альберта {?}
And travelled there to Gobalo {?}
И отправился туда в Гобало {?}
On the river Lualaba, on a mighty paddle steamer
По реке Луалаба, на могучем колесном пароходе
To the railhead at Bikoma {?}
К железнодорожной станции в Бикоме {?}
Road the {Unintelligible} railways, back down to Angola
Проезжайте по {неразборчиво} железным дорогам, обратно в Анголу
Ramadodamdodamday, doth your old Glengarry
Ramadodamdodamday, твой старый Гленгарри
Raise your drums and drink a toast to Harry
Поднимите свои барабаны и выпейте тост за Гарри





Writer(s): John Edmond


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.