Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
was
a
son
of
Scotland
Он
был
сыном
Шотландии
But
a
father
to
Rhodesia
Но
отец
Родезии
Once
{Unintelligible},
and
Glengarry
Однажды
{неразборчиво}
и
Гленгарри
This
is
the
story
of
his
life
Это
история
его
жизни
Like
many
men
before
him
Как
и
многие
мужчины
до
него
So
raise
your
drums
and
drink
a
toast
to
Harry
Так
что
поднимите
свои
барабаны
и
выпейте
тост
за
Гарри
In
a
tiny
village
in
the
Lowther
Hills
В
крошечной
деревне
в
Лоутер-Хиллз
By
the
name
of
Wanlockhead
По
имени
Ванлокхед
A
sturdy
Scottish
laddie
Крепкий
шотландский
парень
Was
born
and
raised
and
bred
Родился
и
вырос
и
вырос
Was
a
misty
rugged
mining
palce
twixt
hills
of
purple
and
green
Был
туманным
суровым
шахтерским
местом
между
фиолетовыми
и
зелеными
холмами.
And
they
sent
him
down
the
pit
to
work
when
he
was
in
his
teens
И
они
отправили
его
в
яму
на
работу,
когда
он
был
подростком.
The
the
14-18
war
was
waged
so
he
joined
the
Royal
Scots
Война
14-18
велась,
поэтому
он
присоединился
к
Королевским
шотландцам.
He
was
just
15
so
they
sent
him
home,
before
he
fired
any
shots
Ему
было
всего
15,
поэтому
его
отправили
домой
до
того,
как
он
выстрелил.
But
the
HLI
didn't
ask
too
much
so
he
took
another
chance
Но
HLI
не
спрашивал
слишком
много,
поэтому
он
рискнул
еще
раз.
Cos'
they
needed
Scotsmans,
Warriors,
to
fight
the
foe
in
France
Потому
что
им
нужны
были
шотландцы,
воины,
чтобы
сражаться
с
врагом
во
Франции.
Ramadodamdodamday,
doth
your
old
Glengarry
Ramadodamdodamday,
твой
старый
Гленгарри
Raise
your
drums
and
drink
a
toast
to
Harry
Поднимите
свои
барабаны
и
выпейте
тост
за
Гарри
In
that
campaign
he
was
wounded
twice
but
he
lived
to
tell
the
tale
В
той
кампании
он
был
дважды
ранен,
но
выжил,
чтобы
рассказать
об
этом.
Then
came
demob
and
he
needed
a
job
so
to
Africa
set
sail
Затем
пришел
дембель,
и
ему
нужна
была
работа,
поэтому
он
отправился
в
Африку.
On
the
good
steam-ship
Modassa,
she
was
all
of
9,000
tonne
На
хорошем
пароходе
Modassa
она
была
всего
9000
тонн.
Pride
of
the
British-India
line,
bound
for
Dar
es
Salam
Гордость
британско-индийской
линии,
направляющейся
в
Дар-эс-Салам.
Mombassa,
Tanga,
Zanzibar,
there
were
many
a
port-a-call
Момбаса,
Танга,
Занзибар,
было
много
портов
He
was
pleased
to
put
foot
on
good
dry
land
Ему
было
приятно
ступить
на
добрую
сухую
землю
After
many
a
gale
and
squall
После
многих
штормов
и
шквалов
Then
he
met
an
Elephant
hunter,
Mr.
Chitty
was
his
name
Затем
он
встретил
охотника
на
слонов,
его
звали
мистер
Читти.
Who
said
"Come
to
Kikoma"
on
the
Central
Railways
train
Кто
сказал
Приезжайте
в
Кикома
в
поезде
Центральных
железных
дорог
Ramadodamdodamday,
doth
your
old
Glengarry
Ramadodamdodamday,
твой
старый
Гленгарри
Raise
your
drums
and
drink
a
toast
to
Harry
Поднимите
свои
барабаны
и
выпейте
тост
за
Гарри
Then
down
Lake
Tanganyika
on
the
{Unintelligible}
Затем
вниз
по
озеру
Танганьика
по
{неразборчиво}
To
a
place
that
they
once
called
Bismarck
Court{?}
В
место,
которое
когда-то
называли
двором
Бисмарка
{?}
Where
few
white
men
had
been
Где
мало
белых
людей
было
But
he
did
not
fancy
hunting
so
in
the
red
African
dawn
Но
ему
не
нравилась
охота
так
на
красном
африканском
рассвете
He
walked
the
length
of
that
great
lake
Он
прошел
вдоль
этого
великого
озера
To
a
place
called
Abercorn
(Mbala)
В
место
под
названием
Аберкорн
(Мбала)
The
he
heard
there
was
some
mining
Он
слышал,
что
там
была
добыча
полезных
ископаемых
At
a
place
called
Broken
Hill
(Kabwe)
В
месте
под
названием
Брокен-Хилл
(Кабве)
It
took
5 days
to
get
there,
on
the
way
there
were
many
a
spill
Добирались
5 дней,
по
дороге
было
много
разливов
Because
of
the
ol'
black
water,
went
south
to
Bulawayo
Из-за
старой
черной
воды
отправился
на
юг
в
Булавайо.
When
he
got
well
with
the
{Unintelligible}
to
Zvishavane
he
did
go
Когда
он
поправился
с
{неразборчиво}
в
Звишаване,
он
действительно
пошел
Ramadodamdodamday,
doth
your
old
Glengarry
Ramadodamdodamday,
твой
старый
Гленгарри
Raise
your
drums
and
drink
a
toast
to
Harry
Поднимите
свои
барабаны
и
выпейте
тост
за
Гарри
He
worked
around
Rhodesia,
North
South
and
East
and
West
Он
работал
в
Родезии,
на
севере,
юге,
востоке
и
западе.
Looking
for
the
kind
of
thing
that
woiuld
suit
his
pocket
best
Ищете
то,
что
лучше
всего
подходит
для
его
кармана
The
came
the
great
depression
so
with
a
Mauser
in
his
hands
Наступила
великая
депрессия
с
маузером
в
руках
Returned
to
Tanganyika
to
the
{?}
Gold
rush
lands
Вернулся
в
Танганьику
в
{?}
земли
золотой
лихорадки.
He
staked
a
claim,
went
panning
in
the
{?}
stream
Он
сделал
ставку,
пошел
панорамировать
в
потоке
{?}
Searching
for
that
nugget
that
was
ever
digger's
dream
В
поисках
этого
самородка,
который
когда-либо
был
мечтой
копателя
But
the
gold
ran
out
so
he
sold
his
picks
and
pans
Но
золото
закончилось,
поэтому
он
продал
свои
кирки
и
сковородки
To
a
woman
called
Rose
Женщине
по
имени
Роза
What
she
was
gonna
do
with
then,
only
heaven
knows
Что
она
тогда
собиралась
делать,
одному
небу
известно
Ramadodamdodamday,
doth
your
old
Glengarry
Ramadodamdodamday,
твой
старый
Гленгарри
Raise
your
drums
and
drink
a
toast
to
Harry
Поднимите
свои
барабаны
и
выпейте
тост
за
Гарри
So
he
travelled
north
to
{Unintelligible}
Итак,
он
отправился
на
север
в
{неразборчиво}
To
a
place
called
Kaiserhof
{?}
В
место
под
названием
Кайзерхоф
{?}
But
nothing
ever
happened
there
Но
там
никогда
ничего
не
происходило
And
soon
he
had
had
enough
И
вскоре
ему
было
достаточно
So
back
to
old
Ujiji,
and
the
crystal
lake's
white
shore
Итак,
вернемся
к
старому
Удзидзи
и
белому
берегу
хрустального
озера.
Where
Livingstone
and
Stanley
had
met
some
years
before
Где
несколько
лет
назад
встретились
Ливингстон
и
Стэнли.
Sailed
off
on
the
barren
Dallas
{?}
Отплыл
на
бесплодный
Даллас
{?}
To
Albert
{?}'s
fair
harbour
В
прекрасную
гавань
Альберта
{?}
And
travelled
there
to
Gobalo
{?}
И
отправился
туда
в
Гобало
{?}
On
the
river
Lualaba,
on
a
mighty
paddle
steamer
По
реке
Луалаба,
на
могучем
колесном
пароходе
To
the
railhead
at
Bikoma
{?}
К
железнодорожной
станции
в
Бикоме
{?}
Road
the
{Unintelligible}
railways,
back
down
to
Angola
Проезжайте
по
{неразборчиво}
железным
дорогам,
обратно
в
Анголу
Ramadodamdodamday,
doth
your
old
Glengarry
Ramadodamdodamday,
твой
старый
Гленгарри
Raise
your
drums
and
drink
a
toast
to
Harry
Поднимите
свои
барабаны
и
выпейте
тост
за
Гарри
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Edmond
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.