Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Born
in
1825
in
the
old
Cape
Colony
Geboren
1825
in
der
alten
Kapkolonie,
Your
family
trekked
away,
searching
to
be
free.
zog
deine
Familie
fort,
auf
der
Suche
nach
Freiheit.
You
were
born
and
brought
up
on
a
wild
frontier;
Du
wurdest
an
einer
wilden
Grenze
geboren
und
wuchs
dort
auf;
Became
a
soldier
and
a
president
but
you
were
a
pioneer.
wurdest
Soldat
und
Präsident,
aber
du
warst
ein
Pionier.
They
say
you
knew
the
Bible
off
by
heart;
Man
sagt,
du
kanntest
die
Bibel
auswendig;
I'm
sure
you
often
pondered
a
while
upon
the
part
Ich
bin
sicher,
du
hast
oft
über
die
Stelle
nachgedacht,
In
genesis
chapter
one
in
the
twenty
eight
verse
im
ersten
Buch
Mose,
Kapitel
eins,
Vers
achtundzwanzig,
Where
the
good
Lord
commanded
us
all
to
conserve.
wo
der
liebe
Gott
uns
allen
gebot,
zu
bewahren.
Uncle
Paul
you
started
it
all
Onkel
Paul,
du
hast
alles
begonnen,
Long
ago
in
the
days
of
the
old
Transvaal.
vor
langer
Zeit,
in
den
Tagen
des
alten
Transvaal.
It
was
back
in
1898
Es
war
damals
im
Jahr
1898,
You
stopped
the
overkill
to
save
wild
animals
from
their
fate.
als
du
das
Töten
stopptest,
um
wilde
Tiere
vor
ihrem
Schicksal
zu
bewahren.
Though
you
were
a
ruthless
hunter
yourself,
Obwohl
du
selbst
ein
rücksichtsloser
Jäger
warst,
You
realized
the
biggest
prize
was
mother
Nature's
wealth.
hast
du
erkannt,
dass
der
größte
Schatz
der
Reichtum
der
Mutter
Natur
ist.
Between
the
Crocodile
River
and
the
wild
Sabi,
Zwischen
dem
Crocodile
River
und
dem
wilden
Sabi
You
gave
God's
creation
a
special
sanctuary.
hast
du
Gottes
Schöpfung
ein
besonderes
Schutzgebiet
gegeben.
For
reasons
absurd
came
the
tragedy
of
war.
Aus
absurden
Gründen
kam
die
Tragödie
des
Krieges.
'Twas
guns
that
were
heard
not
the
Lion's
roar
Es
waren
Gewehre,
die
man
hörte,
nicht
das
Brüllen
des
Löwen,
And
the
quest
to
feed
the
soldiers,
overkill
began
again.
und
um
die
Soldaten
zu
ernähren,
begann
das
Töten
von
Neuem.
Paradise
became
a
battlefield
your
dream
seemed
all
in
vain.
Das
Paradies
wurde
zum
Schlachtfeld,
dein
Traum
schien
vergebens.
Uncle
Paul
you
started
it
all
Onkel
Paul,
du
hast
alles
begonnen,
Long
ago
in
the
days
of
the
old
Transvaal.
vor
langer
Zeit,
in
den
Tagen
des
alten
Transvaal.
It
was
back
in
1898
Es
war
damals
im
Jahr
1898,
You
stopped
the
overkill
to
save
wild
animals
from
their
fate.
als
du
das
Töten
stopptest,
um
wilde
Tiere
vor
ihrem
Schicksal
zu
bewahren.
Uncle
Paul
was
a
defeated
heartbroken
president.
Onkel
Paul
war
ein
besiegter,
untröstlicher
Präsident.
Away
to
Europe
in
exile
he
was
sent.
Er
wurde
ins
Exil
nach
Europa
geschickt.
Other
wars
ended
and
other
wars
began
Andere
Kriege
endeten
und
andere
Kriege
begannen,
And
the
miners
and
the
farmers
came
looking
for
land
und
die
Bergleute
und
die
Farmer
kamen
auf
der
Suche
nach
Land,
But
his
legacy
stood
firm
and
a
park
was
proclaimed
aber
sein
Vermächtnis
blieb
bestehen
und
ein
Park
wurde
ausgerufen,
From
the
Limpopo
in
the
North,
bearing
his
name.
vom
Limpopo
im
Norden,
der
seinen
Namen
trägt.
To
the
Crocodile
river
in
the
South
in
1926
Bis
zum
Crocodile
River
im
Süden,
im
Jahr
1926,
minister
Piet
Grobler
got
the
borders
fixed.
ließ
Minister
Piet
Grobler
die
Grenzen
festlegen.
Uncle
Paul
you
started
it
all
Onkel
Paul,
du
hast
alles
begonnen,
Long
ago
in
the
days
of
the
old
Transvaal.
vor
langer
Zeit,
in
den
Tagen
des
alten
Transvaal.
It
was
back
in
1898.
Es
war
damals
im
Jahr
1898.
Now
Noah
saved
the
animals
in
his
ark.
Nun,
Noah
rettete
die
Tiere
in
seiner
Arche.
Uncle
Paul
did
much
the
same
with
Kruger
Park.
Onkel
Paul
tat
dasselbe
mit
dem
Kruger
Park.
And
the
story
of
the
Kruger
millions
never
dies,
Und
die
Geschichte
der
Millionen
Krügers
stirbt
nie,
They're
in
the
form
of
animals
right
before
your
eyes.
sie
sind
in
Form
von
Tieren
direkt
vor
deinen
Augen.
You
stopped
the
overkill
to
save
wild
animals
from
their
fate.
Du
hast
das
Töten
beendet,
um
wilde
Tiere
vor
ihrem
Schicksal
zu
bewahren.
Uncle
Paul
you
started
it
all
Onkel
Paul,
du
hast
alles
begonnen,
Long
ago
in
the
days
of
the
old
Transvaal.
vor
langer
Zeit,
in
den
Tagen
des
alten
Transvaal.
It
was
back
in
1898.
Es
war
im
Jahr
1898.
Now
Noah
saved
the
animals
in
his
ark.
Also,
Noah
rettete
die
Tiere
in
seiner
Arche.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Edmond
Album
Legends
date de sortie
01-02-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.