John Fleagle - Death and the Lady - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Fleagle - Death and the Lady




Death and the Lady
Смерть и Девушка
A maid walked out one day, one day
Гуляла девица однажды, в один день,
She met an aged man by the way.
Встретила старца на своем пути.
His head was bald, his beard was grey,
Голова его была лысой, борода седой,
His clothing made of the cold earthen clay,
Одежда его была из холодной земли,
His clothing made of the cold earthen clay.
Одежда его была из холодной земли.
She said, "Old man, what man are you?
Она сказала: "Старик, кто ты такой?
What country do you belong unto?"
Из какой страны ты?"
"My name is Death - hast heard of me?
"Имя мне - Смерть, слышала обо мне?
All kings and princes bow down unto me
Все короли и князья склоняются предо мной,
And you fair maid must come along with me."
И ты, прекрасная дева, должна идти со мной".
"I'll give you gold, I'll give you pearls,
дам тебе золото, я дам тебе жемчуг,
I'll give you costly rich robes to wear,
Я дам тебе дорогие богатые одежды,
If you will spare me a little while
Если ты пощадишь меня ненадолго
And give me time my life to amend,
И дашь мне время исправить свою жизнь,
And give me time my life to amend."
И дашь мне время исправить свою жизнь".
"I'll have no gold, I'll have no pearls,
"Не нужно мне золота, не нужно мне жемчуга,
I want no costly rich robes to wear.
Не нужны мне дорогие богатые одежды.
I cannot spare you a little while
Я не могу пощадить тебя ненадолго
Nor give you time your life to amend,
И дать тебе время исправить свою жизнь,
Nor give you time your life to amend."
И дать тебе время исправить свою жизнь".
In six months time this fair maid died;
Через шесть месяцев эта прекрасная дева умерла;
"Let this be put on my tombstone," she cried,
"Пусть это будет написано на моем надгробии", - воскликнула она,
"Here lies a poor distressed maid.
"Здесь лежит бедная несчастная дева.
All in her prime she was snatched away,
В самом расцвете сил ее забрали,
Her clothing made of the cold earthen clay."
Одежда ее стала из холодной земли".





Writer(s): Roberts, Renbourn, Mcshee, Draheim, Sathe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.