John Fleagle - Twa Corbies - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Fleagle - Twa Corbies




Twa Corbies
Две Вороны
As I was walking all alane,
Гулял я как-то в тишине,
I spied twa corbies makin a mane;
Увидел двух ворон в вышине.
The tane unto the t'ither say,
Одна спросила у другой:
"Whar sall we gang and dine the-day?"
"Куда сегодня полетим на пир мы с тобой?"
"Whar sall we gang and dine the-day?"
"Куда сегодня полетим на пир мы с тобой?"
"In behint yon auld fail dyke,
"За той стеной, что наповал упала,
I wot there lies a new slain knight;
Лежит рыцарь, смерть его застала.
Naebody kens that he lies there,
Никто не знает, что он там лежит,
But his hawk, his hound, and his lady fair.
Лишь верный ястреб, пес да дама сторожит.
His hawk, his hound, and his lady fair."
Лишь верный ястреб, пес да дама сторожит."
"His hound is tae the huntin gane,
"Его гончая на охоту убежала,
His hawk tae fetch the wild-fowl hame,
Ястреб за дичью вслед за ней умчала,
His lady's tain anither mate,
Дама себе другую пару нашла,
Sae we may mak oor dinner swate.
Так что же нам мешает начать пир, милая моя?
Sae we may mak oor dinner swate."
Так что же нам мешает начать пир, милая моя?"
"Ye'll light on his white hause-bane,
"Ты сядешь на белую его кость,
And I'll pike oot his bonny blue een;
А я глаза его клевать пущусь в погоню вскользь.
Wi many ae lock o his yellow hair
Возьмем клочок его волос златых,
We'll theek oor nest where it grows bare.
Собьем гнездо, чтоб не было других.
We'll theek oor nest where it grows bare."
Собьем гнездо, чтоб не было других."
"Mony a one for him makes mane,
"Многие по нему будут рыдать,
But nane sall ken whar he is gane;
Но где он, никто не будет знать.
Oer his white banes, whan they are bare,
Над его белыми костями, что под луной,
The wind sall blaw for evermair.
Ветер свирепый будет вечно завывать одной.
The wind sall blaw for evermair."
Ветер свирепый будет вечно завывать одной."





Writer(s): Ivor Gurney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.