John Forté - Nervous - traduction des paroles en allemand

Nervous - John Fortétraduction en allemand




Nervous
Nervös
I saw the sky part like the red sea.
Ich sah den Himmel sich teilen wie das Rote Meer.
The world is nervous.
Die Welt ist nervös.
I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
Ich sah die Sonne weinen und bluten, die Welt wird nervös.
I saw my best friend become my enemy.
Ich sah meinen besten Freund zu meinem Feind werden.
Oooo I'm nervous.
Oooo, ich bin nervös.
Everything ain't what It's supposed to be, you should be nervous.
Alles ist nicht so, wie es sein sollte, du solltest nervös sein.
I trust no man on face value, name, or reputation.
Ich traue keinem Menschen aufgrund seines Aussehens, Namens oder Rufs.
These are years in my face, that came with education.
Das sind Jahre in meinem Gesicht, die mit Bildung kamen.
The last of the thinkers, have all but died out.
Die letzten Denker sind alle ausgestorben.
Or else studied the beast, from close, from inside out.
Oder haben die Bestie von Nahem, von innen heraus studiert.
From the streets we came, confused, abused creatures.
Von der Straße kamen wir, verwirrte, missbrauchte Kreaturen.
Suspended in the ethos, students without a teacher.
Schwebend im Ethos, Studenten ohne Lehrer.
Gangs without a leader,
Gangs ohne Anführer,
Alludes to how we free the,
spielt darauf an, wie wir die befreien,
Mind without the body should mobility stop me?
den Geist ohne den Körper, sollte Mobilität mich aufhalten?
Just kills me how the game simply came and went.
Es macht mich fertig, wie das Spiel einfach kam und ging.
Yes I'm guilty for still looking for my name in print.
Ja, ich bin schuldig, weil ich immer noch nach meinem Namen im Druck suche.
I spend the wild out and the what not.
Ich gebe das Wilde aus und was nicht.
But the jokes on me.
Aber der Witz geht auf mich.
I even smiled in my mugshot, to capture the moment.
Ich lächelte sogar auf meinem Fahndungsfoto, um den Moment festzuhalten.
How much confusion has the press corpse produced this year?
Wie viel Verwirrung hat die Presse in diesem Jahr produziert?
The blinde Know not the difference between truth and fear.
Die Blinden kennen den Unterschied zwischen Wahrheit und Angst nicht.
As all things, one day, I'll be gone from here.
Wie alle Dinge werde ich eines Tages von hier verschwunden sein.
But not before I tell the world,
Aber nicht bevor ich der Welt sage,
That John was here. x2
dass John hier war. x2
I saw the sky part like the red sea.
Ich sah den Himmel sich teilen wie das Rote Meer.
The world is nervous.
Die Welt ist nervös.
I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
Ich sah die Sonne weinen und bluten, die Welt wird nervös.
I saw my best friend become my enemy.
Ich sah meinen besten Freund zu meinem Feind werden.
Oooo I'm nervous.
Oooo, ich bin nervös.
Everything ain't what It's supposed to be, you should be nervous.
Alles ist nicht so, wie es sein sollte, du solltest nervös sein.
Even here, amongst so many.
Sogar hier, unter so vielen.
I stand alone in search, for the link between my actions and the way one thinks.
Ich stehe allein auf der Suche nach der Verbindung zwischen meinen Handlungen und der Art, wie man denkt.
Of essence of a connection, in a world divided.
Nach dem Wesen einer Verbindung in einer geteilten Welt.
I'm antithetical, the rhetoric federal propaganda that send babies to war.
Ich bin antithetisch, die Rhetorik der Bundespropaganda, die Babys in den Krieg schickt.
And tells them to fight For the hell of it.
Und sagt ihnen, sie sollen um des Teufels Willen kämpfen.
They keep insulting my intelligence, like everyone out of politics,
Sie beleidigen ständig meine Intelligenz, als ob jeder außerhalb der Politik
Is some nitwit.
ein Dummkopf wäre.
We'll clash as long as fazes of the moon are cycling
Wir werden aneinandergeraten, solange die Mondphasen sich drehen.
I've seen you entertain your hedonism breeding your elitism
Ich habe gesehen, wie du deinen Hedonismus unterhalten und deinen Elitismus gezüchtet hast.
You told me what i needed on a long list with freedom miss
Du hast mir gesagt, was ich brauche, auf einer langen Liste, auf der die Freiheit fehlt.
We'll clash as long as fazes of the moon are cycling
Wir werden aneinandergeraten, solange die Mondphasen sich drehen
I've seen you entertain you Hedonism
Ich habe gesehen, wie du deinen Hedonismus unterhalten hast.
Breeding your elitism
Deinen Elitismus gezüchtet.
You told me what I needed
Du hast mir gesagt, was ich brauche.
On a short list with freedom missing
Auf einer kurzen Liste, auf der die Freiheit fehlt.
I've been advised to play by the rules
Mir wurde geraten, mich an die Regeln zu halten,
Thats if i ever want to see the light of day in the future
wenn ich jemals in Zukunft das Tageslicht sehen will.
They'd rather see my soft shoe shuffling and preforming
Sie würden lieber sehen, wie ich schlurfend und auftretend meine Pantoffeln trage,
You tell my brother I love him I'll be home by morning
Sag meinem Bruder, dass ich ihn liebe, ich werde bis zum Morgen zu Hause sein.
You tell my mothers I'm fine and every day's dearer
Sag meiner Mutter, dass es mir gut geht und jeder Tag teurer wird.
I'm stronger more determined and I've never thought clearer
Ich bin stärker, entschlossener und habe noch nie klarer gedacht.
Lock my body, can't trap my mind
Sperr meinen Körper ein, du kannst meinen Geist nicht fangen,
Easily explains how i surpassed the time
erklärt leicht, wie ich die Zeit übertroffen habe.
How much confusion have the press corps. Produced this year
Wie viel Verwirrung hat die Presse in diesem Jahr produziert?
The blind know not the difference between truth and fear.
Die Blinden kennen den Unterschied zwischen Wahrheit und Angst nicht.
As with all things, one day I'll by gone from here
Wie bei allen Dingen werde ich eines Tages von hier verschwunden sein.
But not be for a tell the world
Aber nicht bevor ich der Welt sage,
That John was here
dass John hier war,
Not before I tell the world
Nicht bevor ich der Welt sage,
Before i tell the world
bevor ich der Welt sage,
Not before I tell the world
Nicht bevor ich der Welt sage,
That John was here
dass John hier war.
I saw the sky part like the red sea.
Ich sah den Himmel sich teilen wie das Rote Meer.
The world is nervous.
Die Welt ist nervös.
I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
Ich sah die Sonne weinen und bluten, die Welt wird nervös.
I saw my best friend become my enemy.
Ich sah meinen besten Freund zu meinem Feind werden.
Oooo I'm nervous.
Oooo, ich bin nervös.
Everything ain't what It's supposed to be, you should be nervous.
Alles ist nicht so, wie es sein sollte, du solltest nervös sein.
I lost it all God
Ich habe alles verloren, Gott,
To just earn it again
um es einfach wieder zu verdienen.
Saw the doors
Sah die Türen,
And had to learn to come in
und musste lernen, hereinzukommen.
Despite these dude intents
Trotz dieser böswilligen Absichten,
To ride on my strength
auf meiner Stärke zu reiten,
And hide what I lent
und zu verbergen, was ich verliehen habe.
I can't forget the fact the devils
Ich kann die Tatsache nicht vergessen, dass der Teufel,
Just divided my men
meine Männer einfach gespalten hat.
But rather unlikely to the psych
Aber eher unwahrscheinlich für die Psyche,
The worst devil is the one that looks just like me
der schlimmste Teufel ist der, der genau wie ich aussieht.
Carry on.
Mach weiter so.
How much confusion has the press corps. produced this year
Wie viel Verwirrung hat die Presse in diesem Jahr produziert?
The blind know not the difference between truth and fear
Die Blinden kennen den Unterschied zwischen Wahrheit und Angst nicht.
As with all things one day I'll be gone from here
Wie bei allen Dingen werde ich eines Tages von hier verschwunden sein.
But not before I tell the world that John was here
Aber nicht bevor ich der Welt sage, dass John hier war.
That john was here,
Dass John hier war,
Not before i tell the world that john was here
Nicht bevor ich der Welt sage, dass John hier war.
I saw the sky part like the red sea.
Ich sah den Himmel sich teilen wie das Rote Meer.
The world is nervous.
Die Welt ist nervös.
I saw the Sun cry and bleed, world is getting nervous.
Ich sah die Sonne weinen und bluten, die Welt wird nervös.
I saw my best friend become my enemy.
Ich sah meinen besten Freund zu meinem Feind werden.
Oooo I'm nervous.
Oooo, ich bin nervös.
Everything ain't what It's supposed to be, you should be nervous.
Alles ist nicht so, wie es sein sollte, du solltest nervös sein.





Writer(s): John E Forte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.