Paroles et traduction John Gallagher, Jr. feat. Brian Johnson, Jonathan B. Wright, Gideon Glick, Skylar Astin & Jonathan Groff - And Then There Were None - Original Broadway Cast Recording/2006
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
And Then There Were None - Original Broadway Cast Recording/2006
И никого не осталось - Оригинальная запись Бродвейского состава/2006
{Dear
Herr
Stiefel,
Moritz
{Дорогая
фрау
Штифель,
Мориц,
I've
spent
the
entire
day
thinking
about
your
note
я
весь
день
думал
о
вашем
письме.
Truly
it
touched
me,
it
did
По
правде
говоря,
оно
тронуло
меня,
правда.
That
you'd
think
of
me
as
a
friend}
Что
вы
считаете
меня
другом.}
{Of
course
I
was
saddened
to
hear
{Конечно,
мне
было
грустно
слышать,
That
your
exams
came
off
что
ваши
экзамены
прошли
Rather
less
well
than
you'd
hoped
не
так
хорошо,
как
вы
надеялись,
And
that
you
will
not
be
promoted
come
fall}
и
что
вас
не
повысят
осенью.}
{And
yet
I
must
say
straight
away
that
{И
все
же
я
должен
сразу
сказать,
что
Fleeing
to
America
is
hardly
the
solution
бегство
в
Америку
- вряд
ли
решение.
And
even
if
it
were
И
даже
если
бы
это
было
так,
I
cannot
provide
the
money
you
request}
я
не
могу
предоставить
вам
запрошенные
деньги.}
Uh
huh,
uh
huh,
uh
huh
well,
fine
Угу,
угу,
угу,
ладно,
Not
like
it's
even
worth
the
time
как
будто
это
того
стоило.
But
still
you
know,
you
wanted
more
Но
ты
же
знаешь,
ты
хотела
большего.
Sorry
it
won't
change,
been
there
before
Прости,
но
ничего
не
изменится,
проходили
уже.
{You
would
do
me
wrong,
Herr
Stiefel
{Вы
были
бы
неправы,
фрау
Штифель,
To
read
in
to
my
refusal
any
lack
of
affection
усматривая
в
моем
отказе
недостаток
привязанности.
On
the
contrary
as
Melchior's
mother
Напротив,
как
мать
Мельхиора
I
truly
believe
it
to
be
my
duty
to
curb
this
momentary
loss}
я
искренне
считаю
своим
долгом
сократить
эту
сиюминутную
потерю.}
The
thing
that
sucks,
okay
for
me
Знаешь,
что
отстой?
A
thousand
bucks,
I'm
like
scot-free
Тысяча
баксов,
и
я
как
птица
свободен.
And
I
mean
please,
that's
all
I
need
Серьезно,
это
все,
что
мне
нужно.
Get
real-
okay?,
by
now
you
know
the
score
Будь
реалисткой,
ладно?
Ты
же
знаешь
расклад.
{Should
you
like,
I
am
ready
to
write
to
your
parents
{Если
хотите,
я
готова
написать
вашим
родителям.
I
will
try
to
convince
them
that
no
one
Я
постараюсь
убедить
их,
что
никто
Could've
worked
harder
last
semester
не
мог
работать
усерднее
в
прошлом
семестре,
And
also
that
too
rigorous
a
condemnation
of
your
current
misfortune
а
также
в
том,
что
слишком
суровое
осуждение
вашего
нынешнего
несчастья
Could
have
the
gravest
possible
effect}
может
иметь
самые
серьезные
последствия.}
You
wanna
laugh,
it's
too
absurd
Хочешь
посмеяться?
Это
слишком
абсурдно.
You
start
to
ask,
can't
hear
a
word
Начнешь
спрашивать
- не
услышишь
ни
слова.
You're
gonna
crash
and
burn,
right
tell
me
more
Ты
разобьешься
вдребезги,
расскажи
мне
побольше.
{Still
Herr
Stiefel,
one
thing
in
your
letter
disturbed
me
{И
все
же,
фрау
Штифель,
одна
вещь
в
вашем
письме
меня
встревожила.
You're
a,
what
shall
we
call
it
Это,
как
бы
это
назвать,
Veiled
threat
that
should
escape
not
be
possible
завуалированная
угроза,
что
если
побег
невозможен,
You
would
take
your
own
life}
вы
покончите
с
собой.}
Okay
so
now
we
do
the
play
Ладно,
давай
теперь
разыграем
спектакль.
Act
like
we
so
care,
no
way
Сделаем
вид,
что
нам
так
не
все
равно.
You'll
write
my
folks,
well,
okay
Ты
напишешь
моим
предкам?
Ну
ладно.
Babe,
that's
how
it
goes
Детка,
так
все
и
происходит.
{My
dear
boy,
the
world
is
filled
with
men
{Мой
дорогой
мальчик,
мир
полон
мужчин
-
Businessmen,
scientists,
scholars
even
бизнесменов,
ученых,
даже
ученых,
Who
have
done
rather
poorly
in
school
которые
довольно
плохо
учились
в
школе,
And
yet
gone
on
to
brilliant
careers
но
при
этом
сделали
блестящую
карьеру.
Consider
for
example
our
friend}
Возьмем,
к
примеру,
нашего
друга.}
They
freak
or
want,
you
toe
the
line
Они
сходят
с
ума
или
чего-то
хотят,
ты
ходишь
по
струнке.
You
tell
your
soul,
just
kill
some
time
Говоришь
своей
душе:
"Просто
убей
время".
Will
it
quake,
it
will
until
Будет
ли
трясти?
Будет,
пока
They
don't
они
не
перестанут.
They're
not
my
home,
not
anymore
Они
мне
не
семья,
больше
нет.
Not
like
they
so
were
before
Не
то
чтобы
они
были
ею
раньше.
Still
I'll
split
and
they'll,
like
Все
равно
я
уйду,
и
они
такие:
Well,
who
knows?
Who
knows?
Who
knows?
"Ну,
кто
знает?
Кто
знает?
Кто
знает?"
{In
any
case
I
assure
you
that
{В
любом
случае,
уверяю
вас,
что
Your
present
misfortune
ваши
нынешние
невзгоды
Will
have
no
effect
on
my
feelings
for
you
никак
не
повлияют
на
мои
чувства
к
вам
Or
on
your
relationship
with
Melchior}
или
на
ваши
отношения
с
Мельхиором.}
Uh
huh,
uh
huh,
uh
huh,
well,
fine
Угу,
угу,
угу,
ладно,
Not
like
it's
even
worth
the
time
как
будто
это
того
стоило.
But
still
you
know,
you
wanted
more
Но
ты
же
знаешь,
ты
хотела
большего.
Okay,
so
nothing's
changed,
heard
that
before
Ладно,
так
что
ничего
не
изменилось,
слышали
это
раньше.
You
wanna
laugh,
it's
too
absurd
Хочешь
посмеяться?
Это
слишком
абсурдно.
You've
start
to
ask,
can't
hear
a
word
Начинаешь
спрашивать
- не
слышишь
ни
слова.
You're
gonna
crash
and
burn,
right
tell
me
more
Ты
разобьешься
вдребезги,
расскажи
мне
побольше.
You
start
to
cave,
you
start
to
cry
Начинаешь
сдаваться,
начинаешь
плакать.
You
try
to
run,
nowhere
to
hide
Пытаешься
убежать
- негде
спрятаться.
Wanna
crumble
up
and
close
that
door
Хочется
сжаться
в
комок
и
закрыть
эту
дверь.
{So
head
high
here
Herr
Stiefel
{Так
что
выше
голову,
фрау
Штифель,
And
do
let
me
hear
from
you
soon
и,
пожалуйста,
дайте
мне
знать
о
себе
в
ближайшее
время.
In
the
meantime
I
am
unchangingly
and
most
fondly
yours
А
пока
я
неизменно
и
горячо
ваша,
Fanny
Gabor}
Фанни
Габор.}
Just
fuck
it
right
enough,
that's
it
К
черту
все,
хватит,
это
все.
You'll
still
go
on,
well,
for
a
bit
Ты
продолжишь
жить,
ну,
еще
немного.
Another
day
of
utter
shit
Еще
один
день
полной
фигни.
And
then
there
were
none
И
никого
не
осталось.
And
then
there
were
none
И
никого
не
осталось.
And
then
there
were
none
И
никого
не
осталось.
And
then
there
were
none
И
никого
не
осталось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steven Edward Sater
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.