Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Little Bit of Heaven
Крошечный кусочек рая
There's
a
dear
old
land
of
leprechauns
Есть
старая
добрая
страна
лепреконов,
And
wondrous
wishing
wells
И
чудесных
колодцев
желаний,
And
nowhere
else
on
God's
green
Earth
И
нигде
больше
на
Божьей
зелёной
Земле
There
be
such
lakes
and
dells
Нет
таких
озёр
и
долин.
No
wonder
that
the
angels
love
Неудивительно,
что
ангелы
любят
That
shamrock
covered
shore
Этот
берег,
покрытый
клевером,
It
draws
my
heart
home
again
Он
снова
влечёт
моё
сердце
домой,
And
I
love
it
more
and
more
И
я
люблю
его
всё
больше
и
больше.
Have
you
ever
heard
the
story
of
Дорогая,
ты
когда-нибудь
слышала
историю
How
Ireland
got
its
name
О
том,
как
Ирландия
получила
своё
имя?
Well,
I'll
tell
you
so
you'll
understand
Ну,
я
расскажу
тебе,
чтобы
ты
поняла,
From
whence
old
Ireland
came
Откуда
пришла
старая
Ирландия.
No
wonder
that
I
love
Неудивительно,
что
я
люблю
That
dear
old
land
across
the
sea
Эту
старую
добрую
страну
за
морем,
For
here's
the
way
my
dear
old
Father
Ведь
вот
как
мой
дорогой
старый
отец
Told
the
tale
to
me
Рассказал
мне
эту
историю.
Sure,
a
little
bit
of
heaven
fell
Конечно,
маленький
кусочек
рая
упал
From
out
the
sky
one
day
С
неба
однажды,
And
it
nestled
on
the
ocean
И
он
примостился
на
океане
In
a
spot
so
far
away
В
таком
далёком
месте.
And
when
the
angels
found
it
И
когда
ангелы
нашли
его,
Sure,
it
looked
so
sweet
and
fair
Конечно,
он
выглядел
таким
милым
и
прекрасным,
They
said,
"Suppose
we
leave
it
Они
сказали:
"Предположим,
мы
оставим
его,
For
it
looks
so
peaceful
there"
Ведь
оно
выглядит
таким
мирным".
So
they
sprinkled
it
with
stardust
Поэтому
они
посыпали
его
звёздной
пылью,
Just
to
make
the
shamrocks
grow
Просто
чтобы
клевер
рос,
'Tis
the
only
place
you'll
find
them
Это
единственное
место,
где
ты
найдёшь
его,
No
matter
where
you
go
Куда
бы
ты
ни
пошла.
Then
they
dotted
it
with
silver
Затем
они
усеяли
его
серебром,
To
make
its
lakes
so
grand
Чтобы
сделать
его
озёра
такими
величественными,
And
when
they
had
it
finished
И
когда
они
закончили,
Sure,
they
called
it
Ireland!
Конечно,
они
назвали
это
Ирландией!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E.r. Ball, J.k. Brennan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.