John Gary - How Are Things in Glocca Morra - traduction des paroles en russe




How Are Things in Glocca Morra
Как дела в Глокка Морре
I hear a bird, Londonderry bird,
Слышу птицу, лондондеррийскую птицу,
It well may be he's bringing me a cheering word.
Может статься, весть она мне радостную приносит.
I hear a breeze, a River Shanon breeze,
Слышу ветер, шенноновский бриз,
It well may be it's followed me across the seas.
Может статься, вслед за мной он через море примчался.
Then tell me please
Так скажи же мне,
How are things in Glocca Morra?
Как дела в Глокка Морре?
Is that little brook still leaping there?
Всё так же там ручей журчит?
Does it still run down to Donny cove?
Бежит ли он к бухте Донни всё так же?
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
Через Киллибегс, Килкери и Килдэр?
How are things in Glocca Mora?
Как дела в Глокка Морре?
Is that willow tree still weeping there?
Всё так же ива там грустит?
Does that lassie with the twinklin' eye
Девушка с блестящими глазами,
Come smilin' by and does she walk away,
Улыбаясь, мимо всё так же идет,
Sad and dreamy there not to see me there?
Грустная, мечтает, что не видит там меня?
So I ask each weepin' willow and each brook along the way,
И я спрашиваю каждую плакучую иву, каждый ручей на пути,
And each lass that comes a-sighin' too ra lay
И каждую девушку, что вздыхает, проходя,
How are things in Glocca Morra this fine day?
Как дела в Глокка Морре в этот прекрасный день?





Writer(s): Harburg E Y, Lane Burton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.