Paroles et traduction John Grant - No More Tangles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No More Tangles
Хватит путаницы
Stockholm
is
a
place
that
I
adore
Стокгольм
— место,
которое
я
обожаю,
But
the
syndrome
by
that
name
is
one
that
I
abhor
Но
синдром
с
таким
же
названием
— то,
что
я
ненавижу.
Patty
Hearst
cannot
compete
with
me
Пэтти
Херст
не
сравнится
со
мной,
I
bet
she
thinks
she
can
Хоть
она,
держу
пари,
так
думает.
I'll
prove
her
wrong
at
tea
for
free
Я
докажу
ей
обратное
за
чашечкой
чая,
совершенно
бесплатно.
Words
don't
mean
anything
to
you
Слова
для
тебя
ничего
не
значат,
Emotions
turn
right
in
to
lies
like
black
turns
in
to
blue
Чувства
превращаются
во
лжи,
как
чёрный
цвет
в
синий,
Because
the
fear
has
made
you
blind
Потому
что
страх
ослепил
тебя.
You
don't
know
anything
Ты
ничего
не
понимаешь,
And
you
thought
that
I
was
being
kind
А
ты
думала,
что
я
был
добр.
No
more
tangles
Хватит
путаницы,
No
more
tears
Хватит
слёз,
No
more
reindeer
games
with
narcissistic
queers
Хватит
игр
в
оленей
с
самовлюблёнными
педиками
Or
any
other
such
type
of
human
being
Или
любыми
другими
подобными
людьми.
This
is
a
metaphor
for
fear
Это
метафора
страха,
Answers
to
questions
you've
been
asking
me
for
years
Ответы
на
вопросы,
которые
ты
задавала
мне
годами.
What
of
our
drink
and
fatigue
Что
насчёт
выпивки
и
усталости?
I've
got
a
lot
of
that
У
меня
этого
в
избытке,
Just
tell
me
how
much
do
you
need
Просто
скажи,
сколько
тебе
нужно.
You
spend
your
days
tied
up
in
knots
Ты
проводишь
свои
дни,
завязываясь
в
узлы,
You
know
how
to
tie
them
in
your
flesh
and
in
your
thoughts
Ты
знаешь,
как
завязывать
их
в
своей
плоти
и
в
своих
мыслях,
Even
without
reading
Moby
Dick
Даже
не
читая
«Моби
Дика».
Tell
me
how
does
one
learn
that
at
your
age
so
that
it
sticks
Скажи
мне,
как
этому
можно
научиться
в
твоём
возрасте,
чтобы
это
запомнилось?
No
more
tangles
Хватит
путаницы,
No
more
tears
Хватит
слёз,
No
more
reindeer
games
with
narcissistic
queers
Хватит
игр
в
оленей
с
самовлюблёнными
педиками
Or
any
other
such
type
of
human
being
Или
любыми
другими
подобными
людьми.
No
more
angles,
no
more
dumbing
it
down
Хватит
уловок,
хватит
упрощать,
Gee
your
hair
smells
perfect
but
I
cannot
stand
to
have
you
around
У
тебя
восхитительно
пахнут
волосы,
но
я
терпеть
не
могу
находиться
рядом
с
тобой.
Or
any
other
time
И
никогда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grant John William
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.