Paroles et traduction John Grant - Sensitive New Age Guy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sensitive New Age Guy
Чувствительный парень новой эры
Take
Picasso,
Arlo
Dickson,
add
some
Salvador
Dali,
Возьми
Пикассо,
Арло
Диксона,
добавь
немного
Сальвадора
Дали,
Accompanied
by
Wagner,
plus
some
Public
Enemy.
В
сопровождении
Вагнера,
плюс
немного
Public
Enemy.
She
isn't
any
of
these
things,
and
she
would
never
want
to
be.
Она
не
похожа
ни
на
одного
из
них,
и
она
бы
никогда
не
хотела
быть.
She's
a
special
kind
of
thing
made
from
a
secret
recipe.
Она
особенное
создание,
приготовленное
по
секретному
рецепту.
He
had
a
deeper
understanding
of
the
state
that
we
are
in.
Он
глубже
понимал
то
состояние,
в
котором
мы
находимся.
She
didn't
run
away
and
hide;
she
stayed
right
through
the
bitter
end.
Она
не
убежала
и
не
спряталась;
она
осталась
до
самого
горького
конца.
He
demanded
our
attention,
and
we
tried
to
do
our
best.
Он
требовал
нашего
внимания,
и
мы
старались
изо
всех
сил.
She
was
taking
us
to
school,
but
most
of
us
would
fail
the
test.
Она
учила
нас,
но
большинство
из
нас
провалили
бы
тест.
She's
just
a
sensitive
new
age
guy.
Она
всего
лишь
чувствительный
парень
новой
эры.
You
came
to
the
wrong
place
if
you
came
to
see
her
cry.
Ты
пришел
не
по
адресу,
если
пришел
посмотреть,
как
она
плачет.
If
you
have
the
guts,
then
please
look
deep
into
her
painted
eyes.
Если
у
тебя
есть
мужество,
загляни
в
ее
накрашенные
глаза.
You
could
be
a
better
human
she
just
wants
to
see
you
try.
Ты
мог
бы
быть
лучше,
она
просто
хочет,
чтобы
ты
попытался.
He
always
played
the
good
cop
to
her
fabulosity.
Он
всегда
играл
роль
хорошего
полицейского
перед
ее
невероятностью.
Where
she
had
been
they
had
to
replace
light
bulbs
constantly
Там,
где
она
была,
приходилось
постоянно
менять
лампочки,
'Cause
she
could
only
always
be
the
brightest
in
the
room.
Потому
что
она
всегда
должна
была
быть
самой
яркой
в
комнате.
She
had
a
special
way
of
preaching
glamor
mixed
with
doom.
У
нее
был
особый
способ
проповедовать
гламур,
смешанный
с
обреченностью.
With
just
a
simple
quip
she'd
wipe
that
smirk
right
off
your
face
Одной
простой
остротой
она
могла
стереть
эту
ухмылку
с
твоего
лица
And
replace
it
with
a
smile
while
demonstrating
latex
grace.
И
заменить
ее
улыбкой,
демонстрируя
латексную
грацию.
And
with
time
I
saw
him
less
and
less.
I
don't
know
where
he
went,
И
со
временем
я
видел
его
все
реже
и
реже.
Я
не
знаю,
куда
он
делся,
But
it
was
I
who
ran
away
to
some
far
foreign
speaking
place.
Но
это
я
убежал
в
какую-то
далекую
страну
с
незнакомым
языком.
She's
just
a
sensitive
new
age
guy.
Она
всего
лишь
чувствительный
парень
новой
эры.
You
came
to
the
wrong
place
if
you
came
to
see
her
cry.
Ты
пришел
не
по
адресу,
если
пришел
посмотреть,
как
она
плачет.
If
you
have
the
guts,
then
please
look
deep
into
her
painted
eyes.
Если
у
тебя
есть
мужество,
загляни
в
ее
накрашенные
глаза.
You
could
be
a
better
human
she
just
wants
to
see
you
try.
Ты
мог
бы
быть
лучше,
она
просто
хочет,
чтобы
ты
попытался.
She's
just
a
sensitive
new
age
guy.
Она
всего
лишь
чувствительный
парень
новой
эры.
You
came
to
the
wrong
place
if
you
came
to
see
her
cry.
Ты
пришел
не
по
адресу,
если
пришел
посмотреть,
как
она
плачет.
If
you
have
the
guts,
then
please
look
deep
into
her
painted
eyes.
Если
у
тебя
есть
мужество,
загляни
в
ее
накрашенные
глаза.
You
could
be
a
better
human
she
just
wants
to
see
you
try.
Ты
мог
бы
быть
лучше,
она
просто
хочет,
чтобы
ты
попытался.
She's
just
a
sensitive
new
age
guy.
Она
всего
лишь
чувствительный
парень
новой
эры.
You
came
to
the
wrong
place
if
you
came
to
see
her
cry.
Ты
пришел
не
по
адресу,
если
пришел
посмотреть,
как
она
плачет.
If
you
have
the
guts,
then
please
look
deep
into
her
painted
eyes.
Если
у
тебя
есть
мужество,
загляни
в
ее
накрашенные
глаза.
You
could
be
a
better
human
she
just
wants
to
see
you
try.
Ты
мог
бы
быть
лучше,
она
просто
хочет,
чтобы
ты
попытался.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Grant, Birgir Thorarinsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.