Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silver Platter Club
Silbertablett-Club
I
wish
that
I
could
get
up
in
the
early
morning
time
Ich
wünschte,
ich
könnte
früh
am
Morgen
aufstehen
Things
would
fall
out
of
the
sky
into
my
lap
Dinge
würden
vom
Himmel
direkt
in
meinen
Schoß
fallen
I
wish
I
had
the
brain
of
a
tyrannosaurus
rex
Ich
wünschte,
ich
hätte
das
Hirn
eines
Tyrannosaurus
rex
So
that
I
wouldn't
have
to
deal
with
all
this
crap
Damit
ich
mich
nicht
mit
diesem
ganzen
Mist
rumschlagen
müsste
I
wish
that
I'd
been
born
with
skin
that
turned
to
golden
brown
Ich
wünschte,
ich
wäre
mit
Haut
geboren,
die
goldbraun
wird
While
at
the
beach
relaxing
in
the
summer
time
Während
ich
am
Strand
in
der
Sommerzeit
entspanne
I
wish
that
I
was
good
at
football,
baseball
and
lacrosse
Ich
wünschte,
ich
wäre
gut
in
Fußball,
Baseball
und
Lacrosse
Darts
and
basketball,
and
poker,
golf
and
chess
Darts
und
Basketball,
Poker,
Golf
und
Schach
I'm
sorry
that
they
didn't
hand
it
to
me
Es
tut
mir
leid,
dass
sie
es
mir
nicht
serviert
haben
On
a
silver
platter,
like
they
did
to
you
Auf
einem
silbernen
Tablett,
so
wie
dir
I'm
sorry
that
I
wasn't
able
to
become
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
nicht
in
der
Lage
war,
The
man
you
think
I
should
aspire
to
Der
Mann
zu
werden,
zu
dem
du
denkst,
ich
sollte
aufstreben
I
wish
I
had
the
genes
of
Edwardo
Verastegui
Ich
wünschte,
ich
hätte
die
Gene
von
Edwardo
Verastegui
That
I
was
effortlessly
masculine
as
well
Dass
ich
ebenso
mühelos
maskulin
wäre
I
wish
that
confidence
was
all
you
could
see
in
my
eyes
Ich
wünschte,
Selbstvertrauen
ist
alles,
was
du
in
meinen
Augen
sehen
könntest
Like
those
interviews
in
locker
rooms
with
talented
sports
guys
Wie
diese
Interviews
in
Umkleideräumen
mit
talentierten
Sportlern
I
wish
I
had
no
self-awareness
like
the
guys
I
know
Ich
wünschte,
ich
hätte
kein
Selbstbewusstsein
wie
die
Typen,
die
ich
kenne
Float
right
through
their
lives
without
a
thought
Die
mühelos
durch
ihr
Leben
gleiten,
ohne
einen
Gedanken
And
that
I
didn't
give
a
shit
what
anybody
thought
of
me
Und
dass
es
mir
egal
wäre,
was
irgendjemand
über
mich
denkt
That
I
was
so
relaxed
you'd
think
that
I
was
bored
Dass
ich
so
entspannt
wäre,
du
würdest
denken,
ich
bin
gelangweilt
I'm
sorry
that
they
didn't
hand
it
to
me
Es
tut
mir
leid,
dass
sie
es
mir
nicht
serviert
haben
On
a
silver
platter,
like
they
did
to
you
Auf
einem
silbernen
Tablett,
so
wie
dir
I'm
sorry
that
I
wasn't
able
to
become
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
nicht
in
der
Lage
war,
The
man
you
think
I
should
aspire
to
Der
Mann
zu
werden,
zu
dem
du
denkst,
ich
sollte
aufstreben
I'm
sorry
that
they
didn't
hand
it
to
me
Es
tut
mir
leid,
dass
sie
es
mir
nicht
serviert
haben
On
a
silver
platter,
like
they
did
to
you
Auf
einem
silbernen
Tablett,
so
wie
dir
I'm
sorry
that
I
wasn't
able
to
become
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
nicht
in
der
Lage
war,
The
man
you
think
I
should
aspire
to
Der
Mann
zu
werden,
zu
dem
du
denkst,
ich
sollte
aufstreben
I'm
sorry
that
they
didn't
hand
it
to
me
Es
tut
mir
leid,
dass
sie
es
mir
nicht
serviert
haben
On
a
silver
platter,
like
they
did
to
you
Auf
einem
silbernen
Tablett,
so
wie
dir
I'm
sorry
that
I
wasn't
able
to
become
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
nicht
in
der
Lage
war,
The
man
you
think
I
should
aspire
to
Der
Mann
zu
werden,
zu
dem
du
denkst,
ich
sollte
aufstreben
I'm
sorry
that
they
didn't
hand
it
to
me
Es
tut
mir
leid,
dass
sie
es
mir
nicht
serviert
haben
On
a
silver
platter,
like
they
did
to
you
Auf
einem
silbernen
Tablett,
so
wie
dir
I'm
sorry
that
I
wasn't
able
to
become
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
nicht
in
der
Lage
war,
The
man
you
think
I
should
aspire
to
Der
Mann
zu
werden,
zu
dem
du
denkst,
ich
sollte
aufstreben
I'm
sorry
that
they
didn't
hand
it
to
me
Es
tut
mir
leid,
dass
sie
es
mir
nicht
serviert
haben
On
a
silver
platter,
like
they
did
to
you
Auf
einem
silbernen
Tablett,
so
wie
dir
(Was
that
my
other
one?)
(War
das
mein
anderes?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Grant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.