John Hammond - 2:19 - traduction des paroles en allemand

2:19 - John Hammondtraduction en allemand




2:19
2:19
I lost everything I had in the twenty nine flood
Ich verlor alles im Hochwasser von neunundzwanzig
Barn was buried beneath a mile of mud
Die Scheune begraben unter einer Meile Schlamm
Now, I'm down to nothing but the whistle and the steam
Jetzt blieb mir nur das Pfeifen und der Dampf
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn
Now there's a fella been preaching about hell and damnation
Da predigt dieser Kerl von Hölle und Verdammnis
Bouncing off the walls at the Grand Central Station
Springt an den Wänden im Grand Central hoch und nieder
I treated her bad, I treated her mean
Ich war gemein zu ihr, behandelte sie schlecht
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn
I said hey, hey, I don't know what to do
Und ich sag hey, hey, was soll ich nur tun
Hey, hey, I will remember you
Hey, hey, ich werd an dich denken schon
Hey, hey, I don't know what to do
Hey, hey, was soll ich nur tun
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn
Now I've always been puzzled about the yin and the yang
War schon immer verwirrt vom Yin und Yang gerade
Come out in the wash, but it always leaves a stain
Geht in der Wäsche raus, doch bleibt ein Fleck, der schadet
Sturm and the drang, the luster and the sheen
Sturm und Drang, der Glanz, der Schimmer heute
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn
I said hey, hey, I don't know what to do
Und ich sag hey, hey, was soll ich nur tun
Hey, hey, I will remember you
Hey, hey, ich werd an dich denken schon
Hey, hey, I don't know what to do
Hey, hey, was soll ich nur tun
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn
Toss the baby with the water, and the preacher stole the bride
Das Kind mit dem Bade ausgeschüttet schon, der Prediger stahl die Braut
Sent her out for a bottle, but when she come back inside
Schickte sie für 'ne Flasche fort, doch als sie kam im Lauf
She didn't bring my whiskey, she didn't bring my gin
Sie brachte keinen Whiskey, sie brachte keinen Gin
She had a hat full of feathers and a wicked grin
Nur Federn auf dem Hut und ein boshaftes Grinsen
I said hey, hey, I don't know what to do
Und ich sag hey, hey, was soll ich nur tun
Hey, hey, I will remember you
Hey, hey, ich werd an dich denken schon
Hey, hey, I don't know what to do
Hey, hey, was soll ich nur tun
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn
On the train you get smaller, as you get farther away
Im Zug wirst du kleiner, wenn du weiter ziehst
The roar covers everything you wanted to say
Das Rauschen übertönt, was du sagen bemühst
Was that a raindrop in the corner of your eye?
War das 'ne Träne, die am Augenwinkel schimmert?
Were you drying your nails or waving goodbye?
Trocknetest du Nägel oder winktest, wie's dämmert?
I said: hey, hey, I will remember you
Und ich sag: hey, hey, ich werd an dich denken schon
Hey, hey, I don't know what to do
Hey, hey, was soll ich nur tun
Hey, hey, I will remember you
Hey, hey, ich werd an dich denken schon
My baby's leaving town on the two nineteen
Mein Schatz verlässt die Stadt mit dem Zug um zwei Uhr neunzehn





Writer(s): Tom Waits, Kathleen Brennan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.