Paroles et traduction John Hiatt - Back of My Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back of My Mind
В глубине души
Well
my
daddy
he
stood
at
the
foot
of
the
stairs
Мой
отец
стоял
у
подножия
лестницы,
He
was
calling
to
me
at
the
time
Он
звал
меня
в
тот
момент.
And
I
knew
even
then,
I
could
die
for
the
thoughts
И
я
уже
тогда
знал,
что
могу
умереть
за
мысли,
That
I
kept
in
the
back
of
my
mind
Что
хранил
я
в
глубине
души.
But
I
dared
not
to
speak
Но
я
не
осмелился
сказать,
How
I
felt
for
my
dad
Что
чувствовал
к
отцу,
Cause
there
were
no
words
to
define
Ведь
не
было
слов,
чтобы
описать
The
ball
of
confusion,
of
feelings
and
junk
Этот
ком
смятения,
чувств
и
всякой
ерунды,
That
I
kept
in
the
back
of
my
mind
Что
хранил
я
в
глубине
души.
So
I
took
to
the
highway
Так
я
вышел
на
дорогу,
And
I
kept
to
myself
И
держался
сам
по
себе,
Just
a
lookin′
and
hopin'
to
find
Просто
смотрел
и
надеялся
найти
Some
solutions,
some
answers,
someway
to
exist
Какие-то
решения,
ответы,
какой-то
способ
существовать
With
this
stuff
in
the
back
of
my
mind
С
этим
грузом
в
глубине
души.
So
I
took
me
a
job
Так
я
нашел
себе
работу,
And
I
took
me
a
wife
И
нашел
себе
жену,
And
I
took
me
a
bottle
of
wine
И
нашел
себе
бутылку
вина,
And
it
did
not
take
long,
′til
all
I
had
left
И
не
прошло
много
времени,
как
все,
что
у
меня
осталось,
Was
this
stuff
in
the
back
of
my
mind
Был
этот
груз
в
глубине
души.
Well
the
end
of
the
tunnel
Ну
а
конец
туннеля
Just
never
came
up
Так
и
не
появился,
'Til
I
came
to
the
end
of
the
line
Пока
я
не
дошел
до
конца
пути.
And
I
saw
that
the
light
I'd
been
hoping
to
see
И
я
увидел,
что
свет,
на
который
я
надеялся,
Was
just
a
spark
in
the
back
of
my
mind
Был
всего
лишь
искрой
в
глубине
души.
And
the
cold
wind
that
blew
И
холодный
ветер,
что
дул
Through
the
hole
in
my
heart
Сквозь
дыру
в
моем
сердце,
Made
a
fire
for
the
very
first
time
Впервые
разжег
огонь
From
some
branches
of
trust
Из
ветвей
доверия
And
a
kindling
of
faith
И
растопки
веры
And
that
spark
in
the
back
of
my
mind
И
той
искры
в
глубине
души.
Drivin′
like
rain,
or
a
runaway
train
Мчась,
как
дождь,
или
как
поезд
без
тормозов,
Flyin′
blind,
shot
from
the
dark
in
the
back
of
my
mind
Летя
вслепую,
выстреленный
из
темноты
в
глубине
моей
души.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J Hiatt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.