John Hiatt - Seven Little Indians - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Hiatt - Seven Little Indians




There were seven little Indians
Там было семь маленьких индейцев.
Living in a brick house on
Живу в кирпичном доме на
Central Avenue
Центральная Авеню
Gathered 'round their daddy
Они собрались вокруг своего папочки.
Tellin' stories in the living room
Рассказываю истории в гостиной.
From a slightly unrealistic point of view
С немного нереалистичной точки зрения.
Momma was off yonder in the kitchen somewhere
Мама была где то там на кухне
Boiling up some hot water for them to all get up to their necks in
Вскипятить немного горячей воды, чтобы они все встали по шею.
The seven little Indians new
Семь маленьких индейцев.
If the rest of the tribe ever scrutinized their household
Если остальные члены племени когда-нибудь изучали их дом ...
Somehow it would not pass inspection
Почему-то она не прошла проверку.
The big chief railed on
Большой вождь продолжал ругаться.
And spun his tales of brave conquest
И плел свои сказки о храбрых завоеваниях.
About the moving of his little band
О перемещении его маленькой группы.
Up to Alaska
До Аляски.
Where the caribou run free
Где карибу бегают на свободе
See he had been there putting in telephone lines
Видите ли, он был там, устанавливая телефонные линии.
For the army during World War II
Для армии во время Второй мировой войны
Even brought back a picture of a frozen mastodon
Даже принесла фотографию замерзшего мастодонта.
For the little Indians to see
Чтобы маленькие индейцы увидели
And some mukluks and some sealskin gloves
И еще муклуки и перчатки из тюленьей кожи
And a coat with beads around the collar
И пальто с бисером на воротнике.
His wife kept them in the mothballs
Его жена хранила их в нафталиновых шариках.
Underneath the Hudson Bays
Под Гудзоновыми заливами
And every once and a while he'd get all wound up
И время от времени он заводился.
With one of his stories, he'd put them all on
С помощью одной из своих историй он выложил бы их все.
And dance around in that blue TV light
И танцевать в этом голубом свете телевизора.
Like it was some campfire blazing away
Как будто это был какой-то костер, пылающий вдали.
Well he stamped and he hollered
Он топнул и закричал
But he could not stay warm in that living room
Но он не мог оставаться в тепле в этой гостиной.
And even the seven little Indians could feel the chill
И даже семь маленьких индейцев почувствовали холод.
And although everything always worked
И хотя все всегда срабатывало
Out for the better in all of his stories
Во всех его историях все к лучшему
In that old brick house it always felt like
В этом старом кирпичном доме мне всегда казалось, что ...
Something was movin' in for the kill
Что-то надвигалось на убийство.
Blazing like a trail
Сверкающий, как след.
Shot through the eyes of the seven little Indians
Выстрел в глаза семи маленьких индейцев.
Blazing like the sheets of light dancing up in the sky
Сверкающие, как полосы света, танцующие в небе.
Up above Anchorage
Выше Анкориджа.
Blazing like a star shot down to the ground
Сверкая, как звезда, упавшая на землю.
Back home again in Indiana
Снова дома, в Индиане.
Now it finally got so quiet you could hear a pin drop
Наконец стало так тихо, что можно было услышать, как упала булавка.
They started dropping like flies
Они начали падать, как мухи.
The oldest little Indian got sick and vanished
Самый старый индеец заболел и исчез.
The big chief went two years later
Большой вождь ушел два года спустя.
The mother raised the six little Indians up
Мать вырастила шестерых маленьких индейцев.
The best she could
Все, что она могла.
To be housewives, musicians, and insurance salesmen
Быть домохозяйками, музыкантами и страховыми агентами.
But they all shared this common denominator
Но у всех был общий знаменатель.
You see, all the characters in the big chief's stories
Видите ли, все герои историй большого вождя.
Were named after the seven little Indians
Они были названы в честь семи маленьких индейцев.
And like I said, in his stories everything
И, как я уже говорил, в его рассказах все ...
Always worked out for the better
Все всегда складывалось к лучшему.
And now as I'm telling this stuff to my own kids
И теперь, когда я рассказываю это своим собственным детям
Dancing around in that blue TV light
Танцуя в этом голубом свете телевизора
Well, I wish I had those mukluks, those sealskin gloves
Жаль, что у меня нет этих муклуков, этих перчаток из тюленьей кожи.
And that coat with beads around the collar
И это пальто с бисером на воротнике.





Writer(s): J Hiatt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.