Paroles et traduction John Jacob Niles - The Lass from the Low Countree
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Lass from the Low Countree
Девушка из Долины
Oh,
he
was
a
Lord
of
high
de
gree,
О,
он
был
знатным
господином,
And
she
was
a
lass
from
the
Low
А
она
— всего
лишь
девушкой
из
Долины,
Countree,
But
she
loved
his
lordship
so
tenderly!
Но
она
любила
его
нежно
и
сильно!
Oh,
sorrow,
sing
sorrow!
О,
печаль
моя,
печаль!
Now
she
sleeps
in
the
valley
where
the
would
flowers
Спит
она
в
долине,
где
цветы
кивают,
Nod,
And
no
one
knows
she
loved
him
but
herself
and
God.
И
никто
не
знает,
что
любила
она,
кроме
Бога
святого.
One
morn,
when
the
sun
was
on
the
mead,
Однажды
утром,
когда
солнце
светило,
He
passed
by
her
door
on
a
milk-white
steed;
Он
проехал
мимо
на
коне
белоснежном,
красиво,
She
smiled
and
she
spoke,
but
he
paid
no
heed.
Она
ему
улыбнулась
и
что-то
сказала,
но
он
не
заметил,
не
вслушался.
Oh,
sorrow,
sing
sorrow!
О,
печаль
моя,
печаль!
Now
she
sleeps
in
the
valley
where
the
wild
flowers
Спит
она
в
долине,
где
цветы
кивают,
Nod,
And
no
one
knows
she
loved
him
but
herself
and
God.
И
никто
не
знает,
что
любила
она,
кроме
Бога
святого.
If
you
be
a
lass
from
the
Low
Countree,
Если
ты
девушка
из
простой
семьи,
Don't
love
of
no
lord
of
high
de
Не
влюбляйся
в
господина,
умоляю
я
тебя,
Gree;
They
hain't
got
a
heart
for
sympathy.
В
их
сердцах
нет
сочувствия,
ни
капли
сострадания.
Oh,
sorrow,
sing
sorrow!
О,
печаль
моя,
печаль!
Now
she
sleeps
in
the
valley
where
the
wild
flowers
Спит
она
в
долине,
где
цветы
кивают,
Nod,
And
no
one
knows
she
loved
him
but
herself
and
God.
И
никто
не
знает,
что
любила
она,
кроме
Бога
святого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.j. Niles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.