John Jacob Niles - The Roving Gambler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Jacob Niles - The Roving Gambler




The Roving Gambler
Бродячий Игрок
I am a rovin' gambler,
Я бродячий игрок,
I've been in many a town.
Побывал я во многих городах.
Where-e'er I see a pack of cards,
Где бы я ни увидел колоду карт,
I lay my money down.
Я выкладываю свои деньги.
With a click clack oh and a high johnny ho,
Со стуком костей и звонким "хой!",
I lay my money down.
Я выкладываю свои деньги.
I hadn't been a packet man
Не прошло и трёх недель,
Many more weeks that three,
Как я повстречал красотку из Сент-Луиса,
When I fell in love with the St. Louis girl
И влюбился в неё без памяти,
And she in love with me.
А она в меня.
With a click clack oh and a high johnny ho,
Со стуком костей и звонким "хой!",
And she in love with me.
А она в меня.
We went in the back parlor,
Мы прошли в заднюю комнату,
She cooled me with her fan,
Она обмахивала меня веером,
And she whispered soft in her mother's ear,
И шепнула тихонько на ухо матери:
"I love my gamblin' man,
люблю моего игрока,
With a click clack oh and a high johnny ho,
Со стуком костей и звонким "хой!",
I love my gamblin' man."
Я люблю моего игрока."
"Oh daughter dear, dear daughter,
"О, дочка, милая дочка,
How could you do me so,
Как ты могла так поступить,
To leaveyou dear old mother-er,
Покинуть свою старую мать,
And with this gambler go?
И уйти с этим игроком?
With a click clack oh and a high Johnny ho,
Со стуком костей и звонким "хой!",
And with thie gambler go?"
И уйти с этим игроком?"
"'Tis true I love you dearly,
"Правда, я люблю тебя крепко,
'Tis true I love you well,
Правда, я люблю тебя очень,
But the love I have for the gamblin' man
Но мою любовь к игроку
No human tongue can tell.
Не выразить словами.
With a click clack oh and a high Johnny ho,
Со стуком костей и звонким "хой!",
No human tongue can tell."
Не выразить словами."
She picked up her satchel
Она взяла свой саквояж
And she did leave her home,
И покинула свой дом,
And on the steamer "Morning star"
И на пароходе "Утренняя звезда"
The two of them did roam.
Они вдвоем отправились в путь.
With a click clack oh and a high Johnny ho,
Со стуком костей и звонким "хой!",
The two of them did roam.
Они вдвоем отправились в путь.





Writer(s): J. Niles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.