John Lewitt - Late To the Game - traduction des paroles en allemand

Late To the Game - John Lewitttraduction en allemand




Late To the Game
Zu spät dran
Where did that moment go
Wo ist dieser Moment geblieben?
When it disappeared
Wann ist er verschwunden?
I was a fool, of that I am sure
Ich war ein Narr, dessen bin ich mir sicher.
I though of you thru the years
Ich habe über die Jahre an dich gedacht.
I feel that it's tragic
Ich finde es tragisch,
We should've had our chance
wir hätten unsere Chance haben sollen.
I know we could have been magic
Ich weiß, wir hätten magisch sein können,
Instead we made other plans
stattdessen haben wir andere Pläne gemacht.
I guess I'm to blame for being
Ich schätze, ich bin schuld daran, dass ich
Late to the game
zu spät dran bin.
I wish I could claim I wasn't
Ich wünschte, ich könnte behaupten, ich wäre nicht
Late to the game
zu spät dran.
A little late to the game
Ein wenig zu spät dran.
Please know I'm happy now
Bitte wisse, dass ich jetzt glücklich bin,
Yet I still wonder why
doch ich frage mich immer noch, warum
I didn't see what we could have been
ich nicht gesehen habe, was wir hätten sein können.
The fault is purely mine
Die Schuld liegt ganz bei mir.
I guess I'm to blame for being
Ich schätze, ich bin schuld daran, dass ich
Late to the game
zu spät dran bin.
I wish I could claim I wasn't
Ich wünschte, ich könnte behaupten, ich wäre nicht
Late to the game
zu spät dran.
A little late to the game
Ein wenig zu spät dran.
We might have unlocked the passion
Vielleicht hätten wir die Leidenschaft entfesselt,
That was waiting inside
die in uns schlummerte.
Or we might never have happened
Oder vielleicht wäre es nie dazu gekommen,
And that too is alright
und das ist auch in Ordnung.
I guess I'm to blame for being
Ich schätze, ich bin schuld daran, dass ich
Late to the game
zu spät dran bin.
I wish I could claim I wasn't
Ich wünschte, ich könnte behaupten, ich wäre nicht
Late to the game
zu spät dran.
A little late to the game
Ein wenig zu spät dran.
Late to the game
Zu spät dran.





Writer(s): John Lewitt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.