Paroles et traduction John Lithgow - No One Loves You Any Better Than Your M-O-Double-M-Y
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No One Loves You Any Better Than Your M-O-Double-M-Y
Никто не любит тебя сильнее, чем твоя М-А-М-А
Listen,
all
you
rolling
stones
Слушайте,
все
вы,
бродяги,
When
you
leave
your
happy
homes
Когда
покидаете
свои
счастливые
дома,
When
you
start
leaving
your
own
people
Когда
начинаете
покидать
своих
близких,
Things
all
seem
to
go
wrong
Всё
начинает
идти
наперекосяк.
There's
a
saying
old
today
Есть
старая
поговорка,
Chicks
come
home
to
roost
they
say
Цыплята
возвращаются
домой,
говорят
они,
But
let
me
tell
you
one
thing
Но
позвольте
мне
сказать
тебе
одну
вещь,
When
you
wander
away
Когда
ты
отправляешься
бродить
по
свету,
No
one
loves
you
Никто
не
любит
тебя
Any
better
than
your
Сильнее,
чем
твоя
And
when
you
start
to
cry
И
когда
ты
начинаешь
плакать,
She'll
dry
each
tearful
Она
вытрет
каждую
слезинку,
Make
you
cheerful
Поднимет
тебе
настроение.
No
matter
where
you
roam
Куда
бы
ты
ни
забрел,
Your
thoughts
always
stray
Твои
мысли
всегда
возвращаются
Back
to
that
little
shack
Обратно
в
ту
маленькую
лачугу,
A
cozy,
little
nest
so
far
away
Уютное
гнёздышко,
что
так
далеко.
M
is
for
the
mince
pies
she
used
to
bake
М
- за
мясные
пироги,
которые
она
пекла,
O
is
for
the
oatmeal
she'd
always
make
А
- за
овсянку,
которую
она
всегда
готовила,
Double
M
is
for
the
many
miles
you
had
to
roam
М-А
- за
многие
мили,
которые
ты
прошел,
And
Y
is
that
you're
yearning
just
to
get
back
home
А
- за
то,
что
ты
жаждешь
вернуться
домой.
And
though
you
roam
this
whole
world
over
И
хотя
ты
бродишь
по
всему
миру,
Sure
a
love
like
hers
you
can't
buy
Такую
любовь,
как
у
неё,
не
купишь,
'Cause
no
one
loves
you
Ведь
никто
не
любит
тебя
Any
better
than
your
Сильнее,
чем
твоя
M-O-double
M-Y
oh
yeah!
М-А-М-А,
о
да!
A
cozy
little
nest
so
far
away
Уютное
гнёздышко,
что
так
далеко.
M
is
that
she
misses
you,
she's
all
alone
М
- за
то,
что
она
скучает,
она
совсем
одна,
O
is
that
you
only
want
to
get
back
home
О
- за
то,
что
ты
хочешь
только
вернуться
домой,
Double
M
is
for
the
many
months
of
care
and
strife
М-А
- за
долгие
месяцы
заботы
и
борьбы,
And
Y
is
that
she'll
yearn
for
you
all
through
life
А
- за
то,
что
она
будет
тосковать
по
тебе
всю
жизнь.
And
though
you
roam
this
whole
world
over
И
хотя
ты
бродишь
по
всему
миру,
Sure
a
love
like
hers
you
can't
buy
Такую
любовь,
как
у
неё,
не
купишь,
'Cause
on
one
loves
you
Ведь
никто
не
любит
тебя
Any
better
than
your
Сильнее,
чем
твоя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Link, Bob Nelson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.