John Lundvik - Ave Maria (Timmarna före jul) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction John Lundvik - Ave Maria (Timmarna före jul)




Här i en värld av brus,
Здесь, в мире шума,
Springer vi jag och du,
Мы управляем тобой и мной.
Allt som ska ordnas nu,
Теперь все должно быть устроено.
Timmarna före jul,
За несколько часов до Рождества...
Hela staden jagar förbi oss,
Весь город гонится за нами.
I ett gathörn sjunger en kör
На углу улицы поет хор.
Jag hör ave maria som en ton utav glas,
Я слышу "Аве Мария", как тонну стекла,
En sång för oss alla om en glittrande dag
Песню для всех нас о блестящем дне.
Som ett ljus i ett mörker, som ett skimmer av hopp,
Как свет во тьме, как проблеск надежды,
Jag hör ave maria och vill hem till jul.
Я слышу "Аве Мария" и хочу домой на Рождество.
Kall i en vinter vind,
Холод на зимнем ветру,
Du står med din hand i min,
Ты стоишь, держа свою руку в моей.
En tår din vänstra kind,
Слеза на твоей левой щеке,
När flingorna dansar in
Когда хлопья танцуют внутри ...
Hela staden jagar förbi oss,
Весь город гонится за нами.
I ett gathörn sjunger en kör
На углу улицы поет хор.
Jag hör ave maria som en ton utav glas,
Я слышу "Аве Мария", как тонну стекла.
En sång för oss alla om en glittrande dag,
Песня для всех нас о сверкающем дне,
Som ett ljus i ett mörker, som ett som ett skimmer av hopp,
Как свет во тьме, как проблеск надежды,
Jag hör ave maria och vill hem till jul.
Я слышу "Аве Мария" и хочу домой на Рождество.
I gathörn sjunger en kör,
На углу улицы поет хор.
Jag hör ave maria som en ton utav glas,
Я слышу "Аве Мария", как тонну стекла.
En sång för oss alla om en glittrande dag,
Песня для всех нас о сверкающем дне,
Som ett ljus i ett mörker, som ett skimmer av hopp,
Как свет во тьме, как проблеск надежды,
Jag hör ave maria och vill hem till jul.
Я слышу "Аве Мария" и хочу домой на Рождество.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.