John Mamann - Souvenirs des sentiments - traduction des paroles en allemand

Souvenirs des sentiments - John Mamanntraduction en allemand




Souvenirs des sentiments
Erinnerungen an Gefühle
Entre verre de vin et calmants je pense à toi,
Zwischen Weinglas und Beruhigungsmitteln denke ich an dich,
Dans le miroir en me rasant qu'est-ce que tu fais là,
Im Spiegel beim Rasieren, was machst du da?
J'allume une clope machinalement, tu ne fumais pas,
Ich zünde mechanisch eine Kippe an, du hast nicht geraucht,
Faudrait que je sorte le chien maintenant mais j'en ai pas.
Ich sollte jetzt den Hund rauslassen, aber ich habe keinen.
Les souvenirs des sentiments quand ça prend là,
Die Erinnerungen an Gefühle, wenn sie einen überkommen,
Voir tes photos même en passant je n'supporte pas,
Deine Fotos zu sehen, selbst im Vorbeigehen, ich ertrage es nicht,
Et ne plus te revoir vraiment, me faits pas ça,
Und dich wirklich nicht mehr wiederzusehen, tu mir das nicht an,
J'voudrais pas te le dire en chantant mais j'n'aime que toi.
Ich wollte es dir nicht singend sagen, aber ich liebe nur dich.
J'laisse des messages dans cette machine qui ne répond pas,
Ich hinterlasse Nachrichten auf diesem Anrufbeantworter, der nicht antwortet,
J'trouve enfin une place de parking, t'es toujours là,
Ich finde endlich einen Parkplatz, du bist immer noch da,
Tes seins, ta peau, tes dentelles fines, ça n's'oublie pas
Deine Brüste, deine Haut, deine feine Spitze, das vergisst man nicht
Et je me retrouve coincé dans un jean qui était à toi,
Und ich finde mich eingezwängt in einer Jeans wieder, die dir gehörte,
Les souvenirs des sentiments quand ça prend là,
Die Erinnerungen an Gefühle, wenn sie einen überkommen,
On voudrait les revivre autrement mais on ne peut pas
Man möchte sie anders wiedererleben, aber man kann es nicht
J'passe mes nuits à faire l'imbécile dans des endroits
Ich verbringe meine Nächte damit, mich an Orten zum Narren zu machen,
Que j'aurais trouvé impossible quand t'étais là.
Die ich für unmöglich gehalten hätte, als du da warst.
Y a des mois que j'ai pas dit je t'aime qu'est-ce que tu crois
Es ist Monate her, dass ich 'Ich liebe dich' gesagt habe, was glaubst du?
J'suis prêt à t'écrire des poèmes même en chinois
Ich bin bereit, dir Gedichte zu schreiben, sogar auf Chinesisch
J'me fais du mal tu m'fais de la peine, tant pis pour moi.
Ich tu mir weh, du machst mich traurig, Pech für mich.
Les souvenirs des sentiments quand ça prend là,
Die Erinnerungen an Gefühle, wenn sie einen überkommen,
Voir tes photos même en passant je ne supporte pas,
Deine Fotos zu sehen, selbst im Vorbeigehen, ich ertrage es nicht,
Et ne plus te revoir vraiment, me fais pas ça,
Und dich wirklich nicht mehr wiederzusehen, tu mir das nicht an,
J'voudrais pas te le dire en chantant que j'n'aime que toi.
Ich wollte es dir nicht singend sagen, dass ich nur dich liebe.





Writer(s): John Mamann, Maurice Lindet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.