Paroles et traduction John Mark McMillan feat. Sarah McMillan - Silent Night (Smile in the Mystery)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silent Night (Smile in the Mystery)
Тихая ночь (Улыбка в тайне)
Silent
night,
holy
night
Тихая
ночь,
святая
ночь,
All
is
calm,
all
is
bright
Всё
спокойно,
всё
светло.
Round
yon
virgin,
mother
and
child
Спит
младенец,
чист
и
светел,
Holy
infant
so
tender
and
mild
В
колыбели
Мать
с
ним
рядом.
Sleep
in
heavenly
peace
Спи,
младенец
мой
прекрасный,
Sleep
in
heavenly
peace
Спи,
в
тиши
ночной,
чудесный.
Silent
night,
holy
night
Тихая
ночь,
святая
ночь,
All
is
calm,
all
is
bright
Всё
спокойно,
всё
светло.
Round
yon
virgin
mother
and
child
Спит
младенец,
чист
и
светел,
Holy
infant
so
tender
and
mild
В
колыбели
Мать
с
ним
рядом.
Sleep
in
heavenly
peace
Спи,
младенец
мой
прекрасный,
Sleep
in
heavenly
peace
Спи,
в
тиши
ночной,
чудесный.
Invisible
the
hope
grows
Незримо
надежда
растет,
In
the
black
where
nobody
knows
Во
мраке,
где
свет
не
живет.
We
smile
in
the
mystery
Мы
улыбаемся
тайне,
In
the
night
where
nobody
sees
В
ночи,
где
никто
не
узнает.
Invisible
the
hope
grows
Незримо
надежда
растет,
In
the
black
where
nobody
knows
Во
мраке,
где
свет
не
живет.
We
smile
in
the
mystery
Мы
улыбаемся
тайне,
In
the
night
where
nobody
sees
В
ночи,
где
никто
не
узнает.
Invisible
the
hope
grows
Незримо
надежда
растет,
In
the
black
where
nobody
knows
Во
мраке,
где
свет
не
живет.
We
smile
in
the
mystery
Мы
улыбаемся
тайне,
In
the
night
where
nobody
sees
В
ночи,
где
никто
не
узнает.
Invisible
the
hope
grows
Незримо
надежда
растет,
In
the
black
where
nobody
knows
Во
мраке,
где
свет
не
живет.
We
smile
in
the
mystery
Мы
улыбаемся
тайне,
In
the
night
where
nobody
sees
В
ночи,
где
никто
не
узнает.
Invisible
the
hope
grows
Незримо
надежда
растет,
In
the
black
where
nobody
knows
Во
мраке,
где
свет
не
живет.
We
smile
in
the
mystery
Мы
улыбаемся
тайне,
In
the
night
where
nobody
sees
В
ночи,
где
никто
не
узнает.
We
smile
in
the
mystery
Мы
улыбаемся
тайне,
In
the
night
where
nobody
sees
В
ночи,
где
никто
не
узнает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Xaver Grüber, Joseph Mohr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.