Paroles et traduction John Mark McMillan - Silver Shore (Acoustic in New Zealand)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silver Shore (Acoustic in New Zealand)
Серебряный берег (Акустика в Новой Зеландии)
Billowing
hills
Вздымающиеся
холмы,
Shoulders
of
steel
Плечи
из
стали,
Hide
behind
faces
of
glass
Скрываются
за
лицами
из
стекла.
The
street
light
valleys
Долины
уличных
фонарей,
The
midnight
tallies
Полуночные
подсчеты,
Recollections
of
our
past
Воспоминания
о
нашем
прошлом,
These
thoughts
of
home
Эти
мысли
о
доме.
And
tonight
we
sleep
И
сегодня
мы
спим
With
lions
all
around
Со
львами
вокруг,
In
furnaces
of
fire
we
sleep
В
огненных
печах
мы
спим.
Tonight
we
sleep
Сегодня
мы
спим
With
lions
all
around
Со
львами
вокруг,
In
furnaces
of
fire
we
sleep
В
огненных
печах
мы
спим.
We're
ghosts
inside
of
our
bodies
Мы
- призраки
в
своих
телах,
Naked
inside
of
our
clothes
Нагие
под
своей
одеждой.
We're
all
terrified
of
the
writhing
ocean
tide
Мы
все
боимся
извивающегося
океанского
прилива,
But
our
pockets
are
all
full
of
hope
Но
наши
карманы
полны
надежды.
These
thoughts
of
home
Эти
мысли
о
доме.
And
tonight
we
sleep
И
сегодня
мы
спим
With
lions
all
around
Со
львами
вокруг,
In
furnaces
of
fire
we
sleep
В
огненных
печах
мы
спим.
Tonight
we
sleep
Сегодня
мы
спим
With
lions
all
around
Со
львами
вокруг,
In
furnaces
of
fire
we
sleep
В
огненных
печах
мы
спим.
We
were
born
on
heaven's
silver
shores
Мы
родились
на
серебряных
берегах
небес,
I
know
it
in
my
heart
there's
more
to
be
afforded
Я
знаю,
в
моем
сердце,
есть
что-то
большее,
что
нам
дано.
Did
I
hear
you
in
the
driving
rain
Я
слышал
тебя
под
проливным
дождем?
I
swear
somebody
was
calling
my
name
again
Клянусь,
кто-то
снова
звал
меня
по
имени.
We
were
born
on
heaven's
silver
shores
Мы
родились
на
серебряных
берегах
небес,
I
know
it
in
my
heart
there's
more
Я
знаю,
в
моем
сердце,
есть
что-то
большее,
To
be
afforded
Что
нам
дано.
We
were
made
for
the
other
side
of
the
lake
Мы
были
созданы
для
другой
стороны
озера,
It's
more
than
we
can
take
Это
больше,
чем
мы
можем
вынести.
The
fever's
gonna
break
for
us
Лихорадка
отпустит
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Mark Mcmillan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.