Paroles et traduction John Mark McMillan - Visceral
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
visceral
love
runs
the
length
of
our
veins
Инстинктивная
любовь
струится
по
нашим
венам,
As
we
sit
above
the
miles
of
pain
Пока
мы
возвышаемся
над
милями
боли.
Till
all
of
our
fears
become
skinny
ones
Пока
все
наши
страхи
не
станут
ничтожными,
And
from
your
window
И
из
твоего
окна
I
can
see
a
kingdom
come
Я
вижу,
как
грядет
царствие.
Hearts
will
wage
war,
Сердца
будут
вести
войну,
But
in
the
settling
dust
Но
в
оседающей
пыли,
What
remains
at
the
end
of
us
Что
останется
в
конце
от
нас?
Our
skinny
fears
for
our
cold
resolve
Наши
ничтожные
страхи
перед
нашей
холодной
решимостью,
When
from
your
window
Когда
из
твоего
окна
I
can
see
the
ages
dawn
Я
вижу
рассвет
веков.
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор),
Everybody
folds
(up
against
the
water)
Все
склоняются
(перед
лицом
воды).
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор).
Everybody
folds,
everybody
folds
Все
склоняются,
все
склоняются.
Hearts
will
wage
war,
Сердца
будут
вести
войну,
But
in
the
settling
dust
Но
в
оседающей
пыли,
What
remains
at
the
end
of
us
Что
останется
в
конце
от
нас?
Our
skinny
fears
for
our
cold
resolve
Наши
ничтожные
страхи
перед
нашей
холодной
решимостью,
When
from
your
rooftop
Когда
с
твоей
крыши
I
can
see
the
ages
dawn
Я
вижу
рассвет
веков.
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор),
Everybody
folds
(up
against
the
water)
Все
склоняются
(перед
лицом
воды).
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор).
Everybody
folds,
everybody
folds
Все
склоняются,
все
склоняются.
Memories
rust
and
trophies
fade
Воспоминания
ржавеют,
а
трофеи
блекнут
In
the
remnants
of
our
glory
days
В
остатках
наших
дней
славы.
Will
we
regret
the
thing
that
we've
made
Пожалеем
ли
мы
о
том,
что
мы
создали?
From
your
table
I
can
see
a
better
way
Из-за
твоего
стола
я
вижу
лучший
путь.
A
visceral
love
runs
the
length
of
our
veins
Инстинктивная
любовь
струится
по
нашим
венам,
As
we
sit
above
the
miles
of
pain
Пока
мы
возвышаемся
над
милями
боли.
Till
all
of
our
fears
become
skinny
ones
Пока
все
наши
страхи
не
станут
ничтожными,
And
from
your
window
I
can
see
a
kingdom
come
И
из
твоего
окна
я
вижу,
как
грядет
царствие.
Hearts
will
wage
war,
but
in
the
settling
dust
Сердца
будут
вести
войну,
но
в
оседающей
пыли,
What
remains
at
the
end
of
us
Что
останется
в
конце
от
нас?
Our
skinny
fears
for
our
cold
resolve
Наши
ничтожные
страхи
перед
нашей
холодной
решимостью,
When
from
your
window
I
can
see
the
ages
dawn
Когда
из
твоего
окна
я
вижу
рассвет
веков.
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор),
Everybody
folds
(up
against
the
water)
Все
склоняются
(перед
лицом
воды).
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор),
Everybody
folds,
everybody
folds
Все
склоняются,
все
склоняются.
Hearts
will
wage
war,
but
in
the
settling
dust
Сердца
будут
вести
войну,
но
в
оседающей
пыли,
What
remains
at
the
end
of
us
Что
останется
в
конце
от
нас?
Our
skinny
fears
for
our
cold
resolve
Наши
ничтожные
страхи
перед
нашей
холодной
решимостью,
When
from
your
rooftop
I
can
see
the
ages
dawn
Когда
с
твоей
крыши
я
вижу
рассвет
веков.
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор),
Everybody
folds
(up
against
the
water)
Все
склоняются
(перед
лицом
воды).
Cinder
and
stone
(brick
and
mortar)
Пепел
и
камень
(кирпич
и
раствор),
Everybody
folds,
everybody
folds
Все
склоняются,
все
склоняются.
Memories
rust
and
trophies
fade
Воспоминания
ржавеют,
а
трофеи
блекнут
In
the
remnants
of
our
glory
days
В
остатках
наших
дней
славы.
Will
we
regret
the
thing
that
we've
made
Пожалеем
ли
мы
о
том,
что
мы
создали?
From
your
table
I
can
see
a
better
way
Из-за
твоего
стола
я
вижу
лучший
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Mark Mcmillan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.